"Legtöbb szlávban így"
Enyhe eltérésekkel, melyek aztán vicces helyzeteket okoznak.
Nyelvi viccek mindig közeli nyelvek között lehetnek.
A hét napjainak neve ugyanaz a szó - legalábbis ugyanaz a gyökér - pl. bolgárban és oroszban (persze a kijtésben vannak eltérések, az oroszban kemény-lágy párok vannak, a bolgárban nincsenek, s másképp működik a magánhangzóredukció is), kivéve a "vasárnap" szót, mely oroszul "feltámadás", míg ugyanez a szó megvan bolgárul is, de ott nem jelent vasárnapot, csak feltámadást. Cserében bolgárul a vasárnapot ugyanaz a szó jelenti, ami oroszul a "hét" neve, bolgárul viszont a "hét" neve - ahogy magyarul - a "hét" számból ered, ami viszont oroszul csak számot jelent.
vasárnap - orosz: воскресенье / bolgár: неделя
feltámadás - orosz: воскресение / bolgár: възкресение
hét (időegység) - orosz: неделя / bolgár: седмица
hét (szám) - orosz: семь / bolgár: седем