Igazság80 Creative Commons License 2024.02.15 0 0 2354

A latinban a magyar következő része :

 

FLUESCO :  olvad, folyóvá lesz  (elfolyó/szétfolyó)  -------  FOLYÓSKA  a konkrét és pontos  magyar hangalak, amit elváltoztattak ilyenre.     A többszörös magyar toldalékolás/ragozások  már eleve  benne vannak a szóban.    Sok hasonló "folyós"  szavuk kezdődik  "FLU"  módon.   A "FLUX"  verzió is ide tartozó, a FLUO = FOLYÓ  szavunkkal,  ennek magyar szónak a módosítása ez.  

 

Az angol FLOW :  folyás, ömlés ----  FOLYÓ  szóból eredeztetve.   

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

JUVENTA  :   ifjúság, fiatalság,   ifjúkor és úgy eleve fiatal emberek-----------   Egy az egyben a magyar nyelven már többszörösen ragozott  JÖVENDŐ  szavunk módosítása és elváltoztatása.

 

Hiszen a JÖVENDŐ nemzedékről beszélünk.  magyarul kommunikálunk és szövegelünk itt végig természetesen.))

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

SEDES :   szék, ülőhely,  lakhely, lakás,  tartózkodási hely,  a hely ahol van valami, törvényszék -------------

Látható és megállapítható hogy itt egy az egyben   a  SZÉKES  szavunkat  változtatták át  már magyarul ragozottan ilyenre.    Valamiért a K hang helyett egy  D hangot írtak át oda most az ilyenkor gyakori C  helyett, de ez  sem terelheti el a figyelmünket arról hogy itt újfent egy készre ragozott magyar szóból "építkeztek"

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

PITHAULES :    dudás -------   Persze-persze csak ha jól megfigyeljük az önkényes elváltoztatását a már magyarul többszörösen toldalékolt szónak,  akkor észrevehetjük hogy ez konkrétan  a FÜTYÜLŐS  szavunk lesz átmódosítva.    Ami látszik az azért látszik.))     Bár nálunk a dudaszó az harsan leginkább,  mi így mondjuk ma ezt...