" De a betűk megközelítőleg sem azonos jelentésűek a kiejtésük magyar megfelelőjével "
Miféle betűk?.... a kínai több ezer írásjelet használ, ők nem hangokat jegyeznek le. De a magyar ma már igen. És én a kiejtést tudom itt nézni ami a magyar KÍVÁN szóra hajaz, hiszen egy "ksziván" féle hallható a kínai nyelvben. És továbbra is úgy gondolom, hogy ez nem véletlen.
A KÍVÁN és KÍVÁNCSI szavakat a korábban leírtak szerint gondolom, azaz hogy a KI és a VAN szavakból lettek ezek összeállítva, ezt akkor is így gondolom ha épp más nem. Nem vitatkozom én ezen. A VÁNY és VÉNY toldalékunkat már írtam, számomra egyértelműen a létige, azaz a VAN jelentését hordozza a szavak végein. A --kÁNY meg egyebek nem idekeverendőek, a VÁNY és VÉNY dologról beszélek.
SZABVÁNY : szabva VAN ------ SZÓR-VÁNY : szórva VAN ---- ZÁR-VÁNY : zárva VAN ------ ÁS-VÁNY : ásva VAN ---- és ez így praktikus, nem egy kétszavas mondat kell hozzá, hanem egy szóba tömörítve VAN. Nézzünk néhány VÉNY végűt is : KÉR-VÉNY : kérve VAN ---- SZEL-VÉNY : szelve VAN -----
EMEL-VÉNY : emelve VAN ---- SZÖKE-VÉNY : szökve VAN ---- ÖNT-VÉNY : öntve VAN ----
SZÖVE-VÉNY : szőve VAN ---- FÜGG-VÉNY : függve VAN ---- REJT-VÉNY : rejtve VAN
Ez az egész a hasonlóan képzett szavak túlnyomó részénél csodásan működik, látszik az egésznek az értelme. Az esetleges pár kivétel nem igazán zavar meg, 1-2 szónál lehetne esetleg kötekedni ha valaki nagyon szarrágó, de vagy ott is megvan a magyarázat, vagy tényleg nem ehhez tartozó eset. Lehet épp ilyen is. A döntő többségénél a -VÁNY és --VÉNY képzőnk esetén gyakorlatilag kapásból látni ennek a VAN nevű létigénk értelmét a szavak végére helyezve...