A latinban a magyar, némely szó régi szótárból:
ADAGGERO : halmoz ------- tehát értjük hogy ADAGOL, aki halmoz. Így is lehet mondani végül is.
ADJURO : megesküszik, ráesküszik, esküvel állít, esdekel, esket, felesket, megesket, hiteltet -----------
--------- tehát mit is csinál másképp mondva?.... ADJA RÁ, a szavát ADJA RÁ. Mára már hogy ne legyen ez ennyire feltűnő, leszedték belőle az AD kezdést.)) Jó trükk. Az "eredetit" még magyarul érteni könnyen. Kiválóan látszik a magyar toldalékolás is az AD szó kapcsán.
MACELLARIUS : hentes---- azaz más néven MÉSZÁROS. Eléggé eltorzították a nyilvánvalóan magyar szót, de most ezt is felismerjük.)) Az SZ hangunk C-vé vált, ami R volt az megkettőzték L-re, magánhangzók bekeverve, a szó végén szintén kiválóan látszik a magyar toldalékolás. Tehát ez is a mienk eredetileg.
PARTIALITAS : elfogultság, részrehajlás--------- és a latinnak nevezett szó lesz magyarul a harmadik szinonima, melyet ma is használunk, azaz PÁRTÁLLÁS ez nálunk, másképp mondva és a "latinból" (miféle latin...) olvasva ez PÁRT-ÁLLÍTÁS, ők így tették össze. Valakinek a pártjára állásáról van szó. Ez egy színtiszta magyar összetett szó itt újfent. Nem mellesleg újra látható benne a magyar toldalékolás is, hiszen az ÁLL szóból ÁLLÍT és ÁLLÍTÁS szavakat a magyar nyelv hoz létre...
És ez még csak a kezdet...