merigazoi Creative Commons License 2023.08.27 -1 0 5582

Lágymányos. A történészek ezzel szemben egy szerb szóra hivatkoznak: a laćman azt jelenti, hogy ’hadnagy’. A török hódoltság idején Budán igen nagy szerb kolónia élt, melynek vezetője hadnagyi rangban szolgált. Ez a verzió állhat közelebb az igazsághoz, már csak azért is, mert a törökök kiűzése után a terület megkapta az első hivatalos, német eredetű nevét (Leutmannosch), ami a Leutnant (hadnagy) szóból ered.

 

ez eléggé kétséges

a lieutenant francia szó, helyettes a jelentése. a 14.századból.

a 16.századtól jelent hadnagyot, kapitány-helyettest (az angolban)

az angolba és németbe is a franciából került.

 

Old French lieu tenant "substitute, deputy," literally "place holder" (14c.), from lieu "place" (see lieu) + tenant, present participle of tenir "to hold,"

Specific military sense of "army officer next in rank to a captain and commanding the company in his absence" is from 1570s.

https://www.etymonline.com/search?q=lieutenant

 

tehát a németben is még frissen került francia szó volt a 15.században.

miért használna a szerb német szavat a török megszállás alatt?

feltehetően a laćman a szerbbe később került a németből, kb. a 18-19.században.

 

a német leutmannos megnevezésre hatással lehetett a szerb kolónia korábbi léte.

- de: a leutmann nem leutnant! német nem használja a "leutmann"-t, hanem a francia alakot-

ez csak akkor lehetséges ha szerb már korábban átvette a németből, aztán a német vsszavette a torzitott szerb szóalakot.

viszont a szerbek nem igazán volt közük a németekhez a 17.század előtt (1593-

volt az osztrák-török háborúban a 17-18.században)

 

tehát lehetséges német nyelvi hatás a szerbekre

de az szinte biztos, h a budai szerbek nem használták azt a szavat, h laćman a 16.században