Megvolt a pécsi színházi előadás, szerintem egyedülálló élmény. A rendezés bravúros és a színész játék (nem az ének) néhol a filmen is túl tesz (ez színház elvégre).
A magyar szövegek viszont "furcsák". (Vettem ilyen kis füzetet, majd pár szöveget begépelek) A fordító nem tudom mire törekedett, mert nem számítottak neki sem a tökéletes illeszkedés, sem a szöveghűség és bizony volt ahol félrefordított.
(Pilate's Dream: [jézusról mondja:] the haunting hunted kind -> magyarban: űzött üldöző (a fordító keveri a "hunting"-ot a "haunting"-gal, az előző jelenthet "üldöző"-t, a második "kísértő"-t jelent.)
A Heaven on their Minds, a Last Supper, a Temple és végre a Superstar fordítása rendkívül jó, a többi átlagos(értelemmásító, de nem zavaró), Mária Magdolna két fő színrelépése viszont butácska:
-Everything's Alright - Minden nagyon jól van: "...Maradj nyugodt Édes..." először Jézusnak, majd "Édes"-nek szólítja Júdást is. [szerintem zavaró]
- I don't know how to love him - Mondd, hogy kell őt szeretnem (?): "And I've had so many men before" -> "Volt már sok emberem" + még jópárszor mondja, hogy voltak emberei [EMBEREI?]
A Superstar színpadra vitele volt számomra leginkább meglepő. Egy állványon leeresztették "Kárpátit mint Júdást" mellette két-három csuklyással, lenn pedig 10-12 kék köpenyes-csuklyás táncolt. A kezükben könyvek és különböző középkori tájékozódási és tudományos szerszámokkal. Szerintem nem angyalok akartak lenni, nem világos mit csináltak és miért. Erre ki tud magyarázatot ?
Mivel most láttam másodszor volt (először még '99 novemberben?) alkalmam összehasonlítani a színészeket.
A múltkor az a bajszos-szakállas Júdás volt, ő most ott táncolt a többiekkel (nép), Kárpáti játszotta Júdást. Ez a Kárpáti fura figura, a pécsi Zsűri zenekarban aktiv + különböző amatőr felállásokban is láttam már, az az érzésem, hogy nem képzett színész. Elég jó hangja van és remekül is énekel, de nem tetszett a színpadon. Az a bajszos-szakállas jobb volt.
(a színházi plakáton láttam, hogy a főszerepekre ketten is be vannak osztva, Kárpátit Jézusnak is beosztották - nem emléxem pontosan, de talán novemberben ő lehetett Jézus. Annak pedig tőkéletes volt. A remek hangjára ott is nagy szükség volt, de a zaklatott, elgyötört színészi játék Jézus szerepére kell...)
További tapasztalat még, hogy a mellészereplők megtanultak énekelni. Novemberen már-már felháborító volt Annás, Zélóta Simon, Péter vagy akár Heródes hangjátéka. [nem tudtak énekelni]
Örömmel jelentem: MEGTANULTAK :) A Heródes dala pedig most különösen jól sikerült, ezt az epizódot akár tökéletesnek lehetne nevezni, itt a magyar fordítás is kitűnő volt.
Nagyon látványos volt a megfeszítés is, a tánckar nagyon jól működött (a híres pécsi balett tagjait véltem felfedezni).
A film után még csalódni sem fogtok, a tánc, látvány, a díszlet és a "színészi játék", amire bizony szükség lenne ellensúlyozza a teljesen hiányzó hippi-életérzést.
Szerintem még nincs késő, egy 300 Ft-os jegyárat mindenképp, akár egy hétvégi utazást is megér, méltó feldolgozása (a magyar szöveggel együtt is) a színházi darabnak.
Tegyetek egy próbát!