Majd, ha a Wikin is hiungnu-nak írják, akkor én is úgy fogom használni ;-)
Addig marad a hsziungnu (kínai: 匈奴, pinjin: xiōngnú).
Egyébként a szócikk korrekt módon említi: "egykori feltételezhető kiejtése: hjungno"
"melyik lenne a "jövevényszó"?"
Ez majd a tud. cikkből fog kiderülni, amit türelmesen várunk. :-D
"ha az lenne, az könnyebb lenne a lelkednek, ugye."
A XXI. sz. lelkemet nem különösebben zavarják a 2-3 ezer évvel korábbi nyelvi, beolvadási történések.
Úgyhogy érdeklődve várom a tudományos fejleményeket és garantáltan nem fogok tiltakozni.