És a frissen préselt szőlőlére a LXX több, mint harmincszor azt mondja, hogy: oinos. Én ezt alázattal elfogadom, te penig ordítozva, gőgösen, öntelten visszautasítod, troll...
Én elfogadom alázattal, hogy a LXX több, mint harmincszor azt mondja a mustra, hogy: οἶνος.
De aki ezt bornak fordítja, az hülye.
(ezért nem igaz az, hogy Jézus erjedetlen szőlőlevet ivott)
Az a dolog titka, hogy olykor
I. nyelv "α" és "β" szava megfeleltethető II. nyelv "a" szavának, de "b" szavának nem, miközben
II. nyelv "a" és "b" szava megfeleltethető I. nyelv "α" szavának, de "β" szavának nem.
Érted-e, nemtroll?