Na az ilyenek miatt tiltotta az Egyház, hogy akárki hozzányúlhasson a Bibliához.
Újfordításúban így szerepel amin lovagolsz:
Jób könyve 32:19 Olyan már a bensőm, mint amikor a bornak nincs nyílása, széthasad, mint újbortól a tömlők.
Tehát a kecskebőrön volt nyílás - jó esetben -, igyál oszt egészségedre.
Bizti véletlen nem jelezted az igehelyet.
Idézlek és a lényeget kiemelem:
"Lám, olyan a keblem, mint a lefojtott bor, új tömlők módjára utóbb még szétszakad". /Szent István Társulat katolikus fordítása/
"A bensőm, íme! Olyan, mint a must, amely nem jut levegőhöz, s az új tömlőt is szétveti". /Káldi-Neovulgata, katolikus/...
Gondolom én, levegőn rohad a must és abból lesz a fincsa bor. Amúgy nem értek hozzá, én rumot iszok