barkasarja Creative Commons License 2022.03.12 0 0 107

Az, hogy a Lazio ultrái ezt a dalt éneklik, semmit sem változtat azon, hogy a szerző a dalt az '56-os forradalom és szabadságharc 10. évfordulója emlélre írta.

 

Itt van a dal egyik magyar fordítása, te is meggyőződhetsz róla, hogy semmi "náci" vagy "fasiszta" szellemű gondolat nincs benne és '56-ról szól:

 

Előre, budai srácok,
Előre, pesti fiúk!
Diákok, munkások, polgárok,
Felvirradt a nap végre rátok

 

Száz éjszakát átvirrasztottunk,
Lelkünkben él a fájdalom,
Azokról a dicső napokról,
A magyar fiatalok hajnaláról

 

A tömeg az utcákon vonult,
A reménycsillag szívükben kigyúlt,
Az ÁVO a rádiót védte,
Több tüntetőt agyonlőve

 

Emlékszem, volt egy puskád,
Lehoztad a térre, vártunk rád,
A könyveim közé rejtve,
Úgy mentünk már mi a térre

 

A nép most már többet akar,
A Sztálin szobor is ledőlt hamar,
A harcok az utcán elkezdődtek,
De már a katonák is velünk jöttek

 

Az áruló semmit sem kérdez,
Az oroszokhoz fordul éppen,
A tankok simán győztek,
Több ezren elmenekültek

 

A társaim a hóhérra várnak,
Kivégezték az első százat,
Elbukott a szabadságunk,
Melyre már régóta vártunk

 

Előre, budai srácok,
Előre, pesti fiúk!
Diákok, munkások, polgárok,
Felvirradt a nap végre rátok

 

 

 

Előzmény: pici mici a pók (106)