Ja, a kéményseprő már puszta ránézésre is a mi szavunk, persze ezt írásban venni észre igazán. Hát nekem például a futball szó is igen gyanús pedig ez ugye 2 "angol" szóból van összerakva hát akkó mi más is lehetne ez gondolhatnánk.
Csak hát ez az angol láb meg olyan amivel az élőlények FUTnak és az angol labda meg épp a mi láb szavunk fordítottja vagy a labda szó LAB gyök fordítása, de ha azt mondom hogy a játékot lábBAL kell játszani is ugyanarra az eredményre jutok, hogy ők ezen magyar szavakból építkezhettek, kicsit csavartak rajta és készen is lettek.
Mert labda: én ezt nem tudom nem a lábból indítani, akármit is neveztek el az őseink először így azt bizonyosan jó eséllyel lábbal használták. Azt nem állítom hogy ősidőkben focit játszottunk volna, de lehet hogy a kisgyerek már játszott ilyesmivel a maga módján. Vagy továbbmegyek, mert a névadáskor nem is feltétlen volt rá szükség hogy ember játsszon ezzel, a macska feltételezhetően az ősibb időkben is hasonlóan játékos volt mint manapság és odadobtuk neki azt az azt, ami különben is izé.)) Amit ő szépen
LÁBbal ide és oDA gurítgatott és akkor így nevet is kapott a cucc. Mondjuk laboda növény is van, az már a kézilabda lesz mert fordítva olvasva A DOBÁL )) És van ennek is értelme, mert a gyomot kitépve eldobálhatták. És a magyar labda (lobda) szó azt is jelzi hogy dobálható is, eleve így készült a szó hogy már számolt a dobás lehetőségével is a láb mellett a kézzel is kalkulált.
Ja és a futball szó teljesen értelmes magyar bontásban is: benne van hogy FUTni kell, benne hogy lábBAL játsszák, benne van az ÚTBA kerülő LABda is, ennyi véletlen talán nem is annyira véletlen...