Mivel Oleg tanult ember, szerintem pont a magyar nyelvtudása hézagjait tölti ki latin (ill. nemzetközi) szavakkal, amiket a tanulmányai révén már ismer. Egyébként nekem az az érzésem, hogy korábban nem használt ilyen mértékben "tudományos" szavakat, de lehet, hogy tévedek.
Ami általában a magyar nyelvtudását illeti, ne felejtsük el, hogy Oleg felesége magyar, esetleg taníthatta is a férjét, aki egyébként is napi kapcsolatban lehetett a magyar nyelvvel. Nem tudom, mennyire vették figyelembe a készítők, de Kárpátalja magyar határ menti területe a valóságban szinte színmagyar, egy ukrán anyanyelvű ember ott helyi kisebbséginek számít, és folyamatosan hallja a magyar beszédet. Egyébként nekem otthonról is ismerős a helyzet, Észak-Bácskában helyi többséget képez a magyarság sok településen (még a határtól távolabb is), és az ott élő szerbek vagy bunyevácok nagy része is valamennyire megtanul magyarul kommunikálni.
Amúgy az "ukrán" szereplők közül Pityke töri a legautentikusabban a magyart (még a kiejtése is szlávos hanglejtésű), Viki meg akcentussal, de nyelvtanilag teljesen helyesen beszél, mintha ukrán anyanyelvűként, de magyar közegben nőtt volna föl, ami Kárpátalján teljesen reális.