Empok Nor Creative Commons License 2020.10.04 -1 0 23147

Az tényleg sajnálatos, ha egy Star Trek rajongó nincs otthon angolban, főleg azért, mert akkor nem lehet olvasgatni a Memory Alphát, ami a fő információforrásom Star Trek ügyben már vagy egy évtizede. Szerencsére nagyon alaposan és részletesen van benne minden aprólékos információ, összefüggés, hogy mikor melyik történelmi esemény volt, mi melyik évben történt, miért, hogyan és hogy ezt melyik sorozat melyik részéből tudjunk, mikor említik, szereplők, fajok, hajók. Nyilván fejből nem lehet mindenre emlékezni.

Ezen kívül a legjobb Star Trek dokumentumfilmek is mind angolul elérhetőek, nem beszélve arról, hogy a mozifilmek szinkronjai sajnos nagyon rosszak.

Egyrészt ugye teljesen mások a hangok, mint a sorozatban, mind a TOS, mind TNG mozifilmek esetében, másrészt a különböző ST szakszavak fordítása sem sikerült valami jól, (pl. "hiperhajómű (transztér-hajtómú helyett), gyorsító, Szpákk, stb.) kivéve persze a Motion Picture (Csillagösvény) esetében, ahol újracsinálták később a sorozatbeli hangokkal, Sörös Sándorral, R. Kárpáti Péterrel.

 

Egyébként a mai napig sajnálom, hogy nem lett akkoriban újraszinkronizálva az összes TOS mozifilm a sorozatbeli hangokkal és fordítási színvonallal. A régi, Szersén-Rajhona-féle szinkron idején még nyilvánvalóan a fordítók nem is értették, mi fán terem a Star Trek.

Előzmény: tippancs (23146)