Ady fordításában olvastam egykor, ami maradt foszlányok:
Bűvös szép őszi ég vagy: tündöklés,
rózsaszirom, s bennem a lét? sírva árad,
s ha visszafut, otthagyja fanyar bús ajakamon,
maró emlékét keserű iszapjának.
Palota volt a lelkem egykor,
most vadul orgiáznak, gyilkolnak, cívódnak ott, -
meztelen kebled körül parfűm szálldos felhőzve.
Lelkek kemény korbácsa, szépség te akarod, -
Lobbantsd fel ünneppiros lángjával tűzszemednek
a rongyokat, miket a rablók itt felettek?