Ulrich_von_Lichtenstein Creative Commons License 2019.06.21 0 0 1073

A Gesta H latin szövegében tényleg *tulbou* szerepel.

De egressu eorum c. fejezet
https://la.wikisource.org/wiki/Gesta_Hungarorum#De_Scithia

A Czuczor-féle szótárban:

TULBA, fn. tt. tulbát. Bőrzsák, melyet tömlő gyanánt föl lehet fújni; hangváltozattal: turba, mely Calepinus szerint latinul: corycium, Molnár Albertnál: vidulus, pera. Béla névtelen Jegyzőjénél is VII. fej. irva van: „Fluvium Etyl super tulbou sedentes transnataverunt.“ Némelyek szerint e szó alatt talp volna értendő, mintha talpon keltek volna által őseink ama folyón; de valószinűbb, hogy itt bőrtömlőt, általán tömlőt kell érteni, mert a talpon nem kell vala szükségkép ülniök; Szabó Károly is tömlőnek fordítja. Egyébiránt V. ö. TÖMLŐ és TURBA.

https://www.arcanum.hu/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-a-magyar-nyelv-szotara-czuczorfogarasi-55BEC/t-6E0A8/tulba-6F60F/

Előzmény: rigeroi (1071)