Nem tudom, az eredeti angol szövegben hogy van, de a belinkelt oldal szerint a magyar szöveg az alábbi.
Az pedig - bárhogyan értette is a fordító - , hogy "nekem is megvoltak" a magyar szlengben azt jelenti, hogy én is megkeféltem őket, nem pedig azt, hogy tudom a címüket.
Aztán lehet, hogy itt is valami olyan félrefordítás van, mint Madge 1903-as évjáratánál, ami lehet, hogy angolul azt jelenti, 1903-ban volt első bálozó, de a magyarban ilyen szófordulat nincs, az, hogy valaki 1903-as, vagy 1903-as évjáratú, magyarul azt jelenti, hogy 1903-ban született.
Lehet, hogy a fordító vagy az angol, vagy a magyar szlenget nem ismeri teljes mélységében...:)
Stokes: Az ügyvéd emberéből kiszedem, kik voltak azok a lányok, akiket Mr. Teddy anyává tett.
Henry: Ja értem ! Miért nem fordult hozzám ?
Stokes: Hogyhogy ?
Henry: Nekem is megvoltak.
(Csengetnek. Stokes indul ajtót nyitni. Nyomában Henry. Az ajtót megpróbálja Henry nyitni, Stokes félrelöki.)
Képviselő: (kalapját veszi) Jó napot ...!
Stokes: Köszönjük, nem veszünk semmit ! (kitolja az ajtón, becsukja. Henryhez fordul) Miért nem szóltál nekem erről ? (Tasli 2)