tehtube Creative Commons License 2012.12.27 0 0 1659

Angol melléfordításból akad bőven butaság. 

Itt az első rokkendroll szám Bill Haleytől a Rock Around The Clock. Ez úgy ment a köztudatba hogy Rock az óra körül.

Pedig csak annyit jelent hogy Rock örökké, vagy egész nap, vagy mindig vagy éjjel-nappal..... ahogy tetszik. Mert addig az óra is körbejár. Már ha analóg! :-) De '54-ben az volt.

 

De a legnevetségesebb németből volt.

Egy egyetemi professzor Debrecenben büszke volt német tudására és ragaszkodott a laboratóriumi berendezések magyarra fordításához.

Leírta hogy a fali kampókra tyúkokat kell akasztani. Pedig magyarul a konyharuhákat kellett volna csak :-)

Előzmény: Goldman Emma (1653)