tehtube
2012.12.27
|
|
0 0
1659
|
Angol melléfordításból akad bőven butaság.
Itt az első rokkendroll szám Bill Haleytől a Rock Around The Clock. Ez úgy ment a köztudatba hogy Rock az óra körül.
Pedig csak annyit jelent hogy Rock örökké, vagy egész nap, vagy mindig vagy éjjel-nappal..... ahogy tetszik. Mert addig az óra is körbejár. Már ha analóg! :-) De '54-ben az volt.
De a legnevetségesebb németből volt.
Egy egyetemi professzor Debrecenben büszke volt német tudására és ragaszkodott a laboratóriumi berendezések magyarra fordításához.
Leírta hogy a fali kampókra tyúkokat kell akasztani. Pedig magyarul a konyharuhákat kellett volna csak :-) |
Előzmény: Goldman Emma (1653)
|
|