Gondolom itt jön be nehézségéként egy-egy nyelv logikai felépítése is. amihát egészen más az angoloknál és pl. nálunk.
Nagyon nemidealó kérdés,de már régóta foglalkoztat. Naív kérdésnek tűnhet, de azért felteszem.
Konkrétumot írok, de csak azért, hogy egyértelmű legyen a kérdésem.
Shakespeare műveit lefordították többen is. Pl. Arany János is. (tudom, hogy tudjátok, csak a példa kedvéért.:-))
Az hogy adott mű milyen irodalmi értéket képvisel kitől függ inkább? Aranytól vagy Shakespeartől?
Végül is kinek az alkotása?
Több verset olvastam más-más fordításokban és nagyon nem egyformán nyerték el a tetszésemet.
A tartalma, a mondanivalója nyilván uganaz volt, na de a hogyan...az ég és föld.