Ki tudná lefordítani a "snob" szót magyarra?
Ezen már régóta gondolkoztam, talán "nagyratörő", mivel, ha nincs "pétrole" (olaj) Magyarországon, snob (sznob, mint ahogy azt a magyarok is kiejtik), az annál több van !
Néhány gyöngyszem még, ezeket általában rosszul ejtik ki, és rosszul is alkalmazzák:
- extrém (ével monják :-D) a francia extrême szót. Látva, hogy az e-n van valami ékezetforma, (az accent circonflexe " ^ "), szerintük az csak a magyar é hang lehet. :) Ahelyett, hogy szélsőt, vagy végsőt mondanának helyette !
- a politikában használják a " frakszió " szót, a francia "fraction"-t utánozva, ami töredéket jelent, vagy a matematikában törtet.
Pl. egy pártnak a csoportvezetőjét "frakszió-vezető"-nek nevezik, ami épp az ellenkezőjét jelenti, mivel a "fraction" eltér a hivatalos nézettől.
- a "déjà vu", "à-propos", "altérnative" szavakat beszurják a mondataikban, ahol csak tudják, de általában rossz helyen, és rosszkor.
Az évek során egy nyelv változik, az biztos. Ha egy mai magyar 1200-ban találná magát, egy akkori magyar társaságban, fogalma sem lenne, hogy miről beszélnek a többiek. Mint ahogy ők sem értenének semmit a mai Duna TV műsoraiból ! :))