Jahh, bocsánat, nem az esetleg alább adott koncertanyaggal van problémám, hanem azt érzem, hogy nem tud meglenni ugyanaz a fíling (milyen szép magyaos/franciás szó találtam) az orosz koncerteken, és ezért senki nem hibáztatható.
Amiket levadásztam eddig azokon egyszerűen nincs meg az a szoros közönségkapocs, és talán nem is lehet. Ezek leginkább nem olyan dalok, mint mondjuk amelyek egy piktogram egyszerűségével kijelentenek valamit internésönel (hauájmisszjú meg juárevriting meg májhart iz megszakading for jú).
Becsapósak is ugye a Mylene szövegek, mert a lágy, szférikus hangzásba karcos drámát csomagol néha (?), vagy épp könnyedén énekel súlyos dolgokról. De fontos a szöveg nagyon, ahogy kezdem beleásni magam a kérdésbe. Annyira már megértettem, hogy érdemes vele foglalkozni, nem egyszerű öncélú szóvirágözön mondjuk a hatvannnhetessútonnn :)) (Bocs, aki szereti).
Ilyen szöveg/hangulat szempontból az egyik meghatározó élményem volt az Alan Parsons Project, amelynek szövegeiben lényegesen kevesebb puszta romantika van, mint én azt tinikoromban - akkor még csak német nyelvismerettel - gondoltam volna a sok szép, helyenként barokkos-reneszánszos, helyenként romantikus, akár nagyzenekari hangzásból. (Ez mondjuk egy későbbi példa, de nagyon érdekesen viszonyul a szöveghez). Én békésen belevetítettem az aktuális érzelmeimet a dologba és annyi. Majdnem az összes kiadott anyag megvolt tőlük. Angolul meg már felnőtt fejjel tanultam. Nem mondom, jól szólt az előtte is, de meghallgatni, vagy megpróbálni megérteni más ugyanazt a dolgot... :)))
Ugye a Bercy, Genf ...stb. Mylene anyagokon ez a közönségnek nem probléma, érezhetően jól működik az egy húron pendülés. Péterváron kevésbé, és nálunk sem lenne ez másképp alighanem.
Most pont azért vagyok szószban, mert Mylene szövegei sem olyan egyszerűek, hogy mondjuk egy dupla fordítást túléljenek, hisz francia tudásom hogyismondjam... turisztikai léptékű, angolból meg ugye fene tudja mit talál ki az ember magának egy latin-germán-finnugor transzkódolás után... :)))
Kérdés, mi lesz erősebb: a lustaságom, vagy a felpiszkált kíváncsiságom... :)) Ilyen szempontból a videó csúnya fegyver. Még a vájtfülűeket is kisiklathatja a vizuális hatás;
- Mikor közelről beleénekel az arcomba egy ennyire impresszív nő, tudni akarom, hogy pontosan mivel hülyíti a fejemet, mivel töri fel évek "szorgos munkájával" ám jogos önvédelemből felépített ál-érzéketlenségemet, ami ma a túléléshez szükséges a világban. És bár Boutonnat szépen kifaragta a zenét, akkor is az érdekel, hogy mit mond a néni, amitől titokban gombóc lesz az ember torkában.
No! Ennyi a ma esti dícséret. Még elbízza magát miközben bőszen szótárazza az index fórumot :)))
Van egyébként valahol kb. hitelesnek vehető francia-magyar fordítástár? A Facebook valamennyire vehető ilyennek?