Hepatithos
2011.05.16
|
|
0 0
403
|
Jó, ha ez segít neked bármit is -pl a folytatáshoz - akkor keresek konkrétumot,de pusztán kötekedésképp nem zsánok rá időt. Békés minden magyarításával (pl hogy a depeche mode-ból Abba lett, a Sex-pistolsból meg egy helyütt Edda...) én se értek egyet, érdekes, hogy a Bouncofalvára nem emlékeztem, hopgy tőle származik, azt hittem, a te leleményed. Amúgy jó, hogy mondod, mert éppen ez az egyik legjobban zavaró dolog, különösen, hogy Beeby on the wold meg Wysteria walk maradhatott - Ez a hosszú "disznóhízlaldás" cím is nagyon gyönge, nem néztem meg az eredetit, de Townsend általában ügyel arra, hogy a legdurvább beszélő név is életszerű legyen.
Ami most épp meghökkentett, a Veréb és Vízissza doktorok felbukkanása akik mintha a Bubóból léptek volna elő. Én úgy érzem, ilyenkor szimpatikusabb, hogy ha a beszélő nevet lefordítjuk, akkor is megtartjuk a forrásnyelvi hangzást(Pl Álom luxuskivitelben, Gilly Hebrench) |
Előzmény: KMG (402)
|
|