Annyit általában lehet tudni, hogy az utolsó körben hányan szavaztak rá. (van ilyen táblázat valamelyik újságban...) A titoktartás arra irányul, hogy kik voltak az ellenjelöltek, kinek a neve merült még fel. Ugyanis az Egyházban nincsenek pártok, és nem is lenne jó szembeállítani a bíborosokat, hogy te rá szavaztál, te meg nem...
Tudtommal semmit sem szabad mondani a választásról. De ez nem lényeges. A lényeg, hogy az új pápa ramatyul néz ki. Lehet készülni az új pápaválasztó valóságshoo-ra.
Tilos minden olyan információ, ami közvetlenül vonatkozik a választás menetére (értsd: ki kire szavazott, milyen potenciális nevek merültek fel, hogyan próbálták egymást meggyőzni a jelenlévők stb.) Nem tilos kijelenteni – XVI. Benedeket elsöprő többséggel, a szavazatok több, mint 90%-val választották meg.
Viszont, mint kiderült a 115 választó bíborosból száznál is többen szavaztak rá. Ez pedig akárhogyan nézem is - rekord a maga nemében. (már ha lehet ilyen összefüggésben nyilatkozni erről)
"Olajág, hány embernek lehet a választók közül köze valamilyen olajos dologhoz??"
Mondjuk nem annyira kozvetlen mint a tobbi, de erdekes (mar ha hiszel benne)
1, Joseph Ratzinger papai neve: Benedict XVI
2, Prophecy of St Malachy (267): "Gloria olivæ"
A korabbi ertelmezes ezek voltak (a franciakon es zsidokon kivul)
The Benedictine order traditionally said this Pope would come from their order.
The St. Benedict has claimed by tradition that this pope will come from within the Order. St. Benedict himself has prophecied that before the end of the world comes about, his Order will triumphantly lead the Catholic Church in its fight against evil.
The Order of St. Benedict is also known as the Olivetans, which may well account for another interpretation of the prophecy.
"Annuntio vobis gaudium magnum, habemus papam! Eminentissimum ac reverendissimum dominum, dominum [JOSEPH] Sanctae Romanae Ecclesiae cardinalem [RATZINGER] qui sibinomen imposuit [XVI. BENEDEK]"
"Szükséges annakokáért, hogy a püspök feddhetetlen legyen, egy feleségű férfiú, józan, mértékletes, illedelmes, vendégszerető, a tanításra alkalmatos" 1 Tim 3,2
“Szvsz Ratzingert fogják megválasztani, talán már ma este”
Nem, ma este még nem… Az első kör általában “baráti” szavazatokról szól. Ki-ki az általa leginkább kedvelt - tisztelt társára szavaz. Holnap kezdődik az igazán komoly munka. Karl Lehman egyébként 1983-ban lett Mainz püspöke (a mainzi egyházmegye 1801 óta nem érsekség) akkor még aligha volt nagybeteg II. János Pál. A bíborosi címet való igaz, hogy csak 2001-ben kapta meg, de az nem is jár automatikusan a mindenkori mainzi püspöknek.
Este 7 felé már érdemes figyelni a kéményt (bár még biztosan fekete füst gomolyog majd)
Szvsz Ratzingert fogják megválasztani, talán már ma este. Uta Ranke-Heinemann ezt írta Ratzingerrõl kb. 25 évvel ezelõtt az "Eunuchen für das Himmelreich" c. könyvében, 293f:
============================================== Die Theologen, nie in Verlegenheit zu bringen, werden sicher bei der Suche nach der großen Unterschied zwischen Verhütung und Geburtenregelung behilflich sein. Kardinal Ratzinger ist dem Papst schon hilfreich zur Seite getreten. Im Anschluß an die römische Boschofssynode 1980 schrieb er einen 27 seitigen Brief an die Priester, Diakone und an alle pastoralen Dienst stehenden der Erzdiözese München-Freising, der die Ergebnisse der Synode zum Thema "Ehe und Familie" ausführlich würdigt. Zur Enzyklika "Humanae Vitae" (Pillenenzyklika) schreibt er darin:
"Gerade bei diesen Ausgangspunkt (aus der fraulichen Erfahrung), rein von der Erfahrung her, wird auf überzeugende Weise sichtbar, was theologische Argumentation bisher bei uns nicht einsichtig machen könnte: daß es sich bei der Alternative zwischen natürlichen Methoden und Kontrazeption nicht um eine moralisch bedeutungslose Frage unterschiedlicher Mittel zum selben Zweck handelt, sondern daß dazwischen eine anthropologische Kluft liegt, die eben deshalb auch eine moralische Kluft ist. Aber wie soll ich das in ganz wenigen Zeilen andeuten, wo uns das Allgemeinbewußtsein den Zugang versperrt?" ==============================================
Ratzinger tehát úgy (nem) foglal állást a születésszabályozással és a fogamzásgátlással kapcsolatban - csaknem szembefordulva a Vatikán hivatalos álláspontjával - hogy nyiltan merészel kételkedni a vatikáni tilalomban. Ez bizony szvsz NEM konzervatív, hanem felette áll a mind a konzervatív, mind a liberális irányzatoknak.
Az is figyelemreméltó, hogy Karl Lehmannt, a német püspöki kar elnökét - a legliberálisabb és legnépszerûbb katolikus német fõpapot, akirõl nyílt titok, hogy a titkárnõjét dugja - a konzervatív II. János Pál évtizedekig nem volt hajlandó biborossá elõlépteni - Ratzinger nyomására, már nagy betegen, mégiscsak elõléptette mainzi érsekké néhány hónappal a halála elõtt.
Megkezdődött… A Sixtus-i kápolnában a bíborosok letették a választási esküt. Elhangzott a hagyományos “Extra Omnes” és bezáródtak az ajtók. Este 7 felé már érdemes figyelni a kéményt (bár még biztosan fekete füst gomolyog majd)
„Van, aki a mennyek országáért önként mond le a házasságról. Aki fel tudja fogni, fogja fel!” (Mt 19,12) – mondja a tanítványainak. Ebben a mondatban lényeges szó az „önként”, és lényeges körülmény a „mennyek országáért” hozzátétel. Szó sincs tehát itt kötelező papi cölibátusról, de még az sem derül ki e mondatból, hogy teljes életre szóló, vagy csak időleges lemondásról van-e szó.
Máté 19,12, Károli Gáspár magyarításában: "Mert vannak heréltek, akik anyjuk méhébõl születtek így; és vannak heréltek, a kik maguk herélték ki magukat a mennyeknek országáért. A ki beveheti, vegye be.".
Mathäus 19,12, Martin Luther által dajcsítva: http://www.bibel-online.net/buch/40.matthaeus/19.html#19,12 "Denn einige sind von Geburt an zur Ehe unfähig; andere sind von Menschen zur Ehe unfähig gemacht; und wieder andere haben sich selbst zur Ehe unfähig gemacht um des Himmelreichs willen. Wer es fassen kann, der fasse es!
Hmmm.... Jézus óhéber (arameus) nyelven elmondott szavait 70 évvel késõbb jegyezte le Máté apostol - ógörög nyelven... oszt a magyar és német fordítások sem nagyon hasonlítanak egymásra...
Uta Ranke-Heinemann, a világ elsõ nõi katolikus teológia professzora az "Eunuchen für das Himmelreich" c. könyvében, 37. oldalon imigyen magyarázza a a Máté-klauzelt (19,12):
Die Wörter "Ehelose" oder "Eheunfähig" [Karoli Gáspár fordításában "heréltek"] sind ebenso falsche wie häufige Übersetzungen des griechischen Wortes "eunuchoi", deutsch: Eunuchen. Zugegeben, das Wort von Eunuchen um des Himmelreiches willen, von der psycuischen Selbstkastration in bezug auf Ehebruch und Wiederheirat ist ein Wort, das viele, nicht nur die Jünger fassungslod macht und von dem Jesus selbst sagt: "Wer es fassen kann, der fasse es! " [...] es handelt sich nicht von der Ehelosigkeit oder Eheunfeähigkeit, sondern vom Verzicht auf den Ehebruch und hat mit dem Zölibatpflicht nicht das geringste zu tun.
Sebtiben, rövidítve magyarítom: A "nem házas" vagy "házasságra alkalmatlan" [Károli Gáspár: "herélt"] ugyanannyira hibás, mint gyakori fordítása a görög "eunuchoi" sz´nak, németül Eunuch. Azt elimerhetjük, hogy a mennyország kedvéért sajátmagát kiherélõ eunuchot éppenúgy jelenti ez a szó, mint a házasságtörést vagy az újranõsülést.
Tehát nem a házasságról való lemondást lemondást jelentett az "eunuchoi", hanem a házasságtörésrõl való lemondást, semmi köze a cölibátushoz.
BTW: Uta Ranke.Heinemann katolikus teológia oktatására adott felhatalmazását emiatt a bibkiamagyarázata miatt vonta vissza a Vatikán, érdekes módon Ratzinger tiltakozása ellenére.