Egyszer egy amerikai haverom ottani jenki haverjának írtam ilyen módban (a srác egyébként tudta, hogy nekem Attila a keresztnevem, mert már hívott így egy levelében), így írtam alá: FARKAS Attila
A 'MAGYAR' szót meglepően sokan ismereik külföldön, én speciel amerikai emberkéktől tudom, hogy egyértelműen be tudják azonosítani (az Országh féle angol-magyar szótárban is szerepel önálló szóként, már mint az angol oldalon.)
Én kiegyeznék egy 'MAGYAR' felirattal alatta pedig kisbetűvel, hogy 'ország', a kettő egyben tényleg bonyolult lenne
Nem tudom, fognatok-e pl. melyik orszagrol van szo, ha ilyesmit latnatok egy melegiton, hogy Hayastan vagy Sa'kart'velo.. Ormenyorszagrol es Gruziarol van szo, ebben a sorrendben :). Ormeny sportolok hatan az Armenia feliratot veltem felfedezni. Gruzban asszem csak birkozot lattam, azon meg annyi volt hogy GEO. (Az igazsaghoz hozzatartozik, hogy az ormenyek nem latinbetus abecet hasznalnak, gruzokrol fog nincs, de asszem ok se.)
Engem speciel sokkal inkabb zavar az, hogy nem volt meg olyan sportesemeny, ahol EKEZETTEL irtak volna ki a magyar neveket (es egyeb latinbetus, kulonleges betuket hasznalo nepek neveit). Mondjuk jo, hogy epp en mondom ezt, aki ebben a pillanatban is ekezet nelkul irok, de ennek mas oka van. Viszont azt ne mondja mar nekem senki, hogy a mai technika nem teszi lehetove az ekezetes kiirast. Merthogy ez igy eleg undoritoan nez ki.
A vezeteknev-keresztnev sorrend kerdeset mar regen megoldottak anelkul hogy osszevissza kelljen cserelgetni oket.. egyszeruen igy: SZABO Janos, John SMITH, stb.. Vezeteknevet naggyal es mindenki tudni fogja melyik micsoda.
Azok szamara, akik a HUN roviditest valtoztatnak meg, van egy talalos kerdesem.. es aztan megis mire, hogy a kulfoldi is tudja, hogy mi vagyunk azok? :)
A HUN -> HON rövidítés váltás nem járható út, mert az már Hondurasé. Ezek a rövidítések egyébként nemzetközi megállapodás részei, ugyanúgy mint a 36-os telefon országkód, vagy a .hu domain.
Az ország írásmódja pedig két esettől függ. Hivatalosan mindenki a NOB valamelyik hivatalos nyelvét használhatja, ezek között ott van az angol, spanyol, francia, és asszem a német is. Ettől függetlenül a melegítőkre sokszor más is rákerülhet.
Általában a minden nyelven hasonlóan írt országnevekkel könnyebb a helyzet, hiszen felismerhetők más nyelven beszélők számára is, viszont pl. Kínát még nem láttam sehol mandarin nyelven kiírva, sem cirill betűkkel írott Bulgáriát. (Érdekes, hogy Görögök viszont gyakran írják így - Ellasz - saját országukat.)
Szerintem nem baj, hogy Hungary-t irunk ki, mert ez ismertebb, a Magyarorszag tul hosszu lenne, es nem tudnak, hogy kik vagyunk. A Deutschland, Italia, Polska, ezek mind olyan nevek, amelyeket egy idegen is megert, mert a szo`to:vek hasonloak az angol megfelelojukhoz. A Sqhipria vagy mi meg talan azert ne volt Albania, mert osszeteveszthetnek az amcsik Albany alammal, meg az albanok talan ennyire se tudnak angolul.... es nem is erdekes, hogy tudjak-e masok, hogy ki fiai-borjai. Bocs, albanok!
Mondjuk en is lattam a Suomi feliratot, de ugyanakkor lattam egy csomo Finland-ot is... szoval ugy tunik, hogy ez nem igazan szamit...
Sot, a finnek meg a felsegjelzesuket is modositottak SF-rol FIN-re, egy finn ismerosom szerint azert, mert tul sokan voltak, akik a "Soviet Finland"-ot veltek a rovidites mogott. :-)))
Magyarul ugyanez helyesen viszont Kovács István "Kokó" lenne, ugyanis a becenév helye nem a keresztnév és a vezetéknév között, hanem a keresztnév után van.
Hat, nem tudom. Szerintem kerdezzuk meg Nagy Bando Andrast. (Bocs.)
Különben erre az egész témára nagyon érzékeny vagyok. Meg arra is, hogy valakit Kovács István helyett Istvan Kovacsnak titulálnak.
Jar a pirospont corinfar kartacsnak! Nekem sok kulfoldivel kell egyutt dolgoznom, de mindig vigyazok, hogy a rendes nevemen mutatkozzak be (Zerusrendu Tarto), es ki nem allhatom, ha valaki Tarto Zerusrendunek nevez. A .sig-emben mondjuk ZERUSRENDU, Tarto van, ezt egyebkent meg gyerekkoromban :-) eppen egy olimpiarol lestem el. Emlexem, hogy a Carl Lewis az marpedig Carl Lewis volt, es sokaig kellett gondolkoznom, amikor meglattam a TV-ben a LEWIS, Carl kiirast. Aztan mondjuk leesett a 0,2 Ft.
Shqipëria az magyarul Albánia, ugye?
Azaz, a szkipetarok foldje!
Krisztína Egerszegit, Ágnesz Kovákszot es Isztván Koko Kovácsot is eleg jol mondjak mar :)
Tegnap neztem a kajak egyes elofutamokat, ahol ket gyoztes is volt! Az ORF1-en kozvetitett futamot Ákosz Vereccsi nyerte meg, mig a Juroszporton Ákosz Verekkiáj gyozott. :-)
Udv mindenkinek, hajra magyarok,
Zerusrendu Tarto (Budapest, Magyarorszag)
ZERUSRENDU, Tarto (Bjudápeszt, Hángöri)
Valóban.
Az általam korábban említett példák is megdőltek és több angol feliratot láttam az olimpián. pl. Latvia, Albania, Finland, Russia.
DE: Deutschland, Polska, Espana, Italia.
djako,
koszi a tudomanyos kifejtest :) meg okosodik is az ember.
Amugy egy csomo orszag van aminek szinten az angolos nevet irjak ki. Mondjuk enis lattam a Suomi feliratot, de ugyanakkor lattamegy csomo Finland-ot is... szoval ugy tunik, hogy ez nemigazan szamit...
z
Ernesto Sera-nak üzenem: Egy kis történelem lecke....arról, miért is vagyunk mi a külföldiek számára Hungary, Ungarn, Hongrie, Hungría, Ungeria, etc... A dolog két részből tevődik össze.....Az európába bevándorló magyarokat a külföldi népk a HUNokkal azonositotték innen jön egyrészt a HUN elbevezés. Az "aria" pedig területet jelent a legtöbb nyelven...Pl: area...
A másik elmélet miszerint az ugor nyelvcsalád két részre esett szét....az egyik volt az onogurok.... A 9-10. sz nagy történelemirói a magyarokról, mint az ONOGUR törzsről beszélnek és ez az onogur elnevezés alakult aztán át Ungarn-ná, Hungariava, etc.
A Hungary-ból az angol anyanyelvűek pedig a hungry-ra asszociálnak, ami neméppen hízelgő. Egy amerikai lány mesélte, hogy a következő három ország nevével szoktak viccelni: Hungary, Turkey és Chile.
Ezt a "Hungary"-t egyáltalán ki találta ki? A Hungaria vagy a Pannonia valóban jobban hangzana.
off, de ha már Kokó is szóbakerült:
Az oké, hogy indoeurópaiul István "Kokó" Kovács. Magyarul ugyanez helyesen viszont Kovács István "Kokó" lenne, ugyanis a becenév helye nem a keresztnév és a vezetéknév között, hanem a keresztnév után van. A Kovács "Kokó" István megnevezés teljesen magyartalan.
Jó a felvetés, de azért én többször láttam pl Germany feliratot a német melegítőkön, mint azt, hogy Deutschland, vagy Austria-t Österreich helyett stb... Ennek ellenére tényleg jobb lenne, ha Magyarország lenne kiírva, főleg azért, mert nem igazán értem mér vagyunk mi Hungary, ennyi erővel lehetnénk Avarian vagy Kunland is. Vagy Pannonia.
tribe:
"pl vívásban már úgyis ezt használják"
nem akarok szőrszál hasogató lenni, de azért annyit hozzá tennék, hogy a vívásban nem "már" franciául írják ki, hanem mindig is a francia rövidítést használták, bár lehet, hogy te is így gondoltad
Egyetértek, azt hogy Magyar, majdnem mindenki ismeri (bár lehet, hogy a Magyarország összetételből nem tudná kihámozni)
gondoljatok csak bele, az Aranycsapat beceneve is ez volt: Magic Magyars.
Egyébként meg ha külföldi tévéket néztek, újságokat olvastok, a magyar sokszor megjelenik a Hungarian szinonímájaként. Mint nálunk hellén, helvét, ibériai, gall, stb.
Ja, és ha már HUN, akkor inkább HON (ez magyarul is jelent valamit, és ráadásul pl vívásban már úgyis ezt használják. Persze a másik is jelent is valamit és mindenhol máshol használják. Jó, ez elég tökéletlen érvelés volt, bocs)
Szerintem is nagyon jo megoldas!
(Magyarorszag - Hungary)
Egyebkent tapasztalatom szerint sok kulfoldi tudja,
mit jelent az a szo "magyar". Nem biztos, hogy ki tudja
ejteni, de ha elolvassa,akkor tudja, hogy melyik neprol
van szo.
Ezt nem tudtam. De felháborító, ha így volt. Különben erre az egész témára nagyon érzékeny vagyok.
Meg arra is, hogy valakit Kovács István helyett Istvan Kovacsnak titulálnak. Véleményem szerint a nevek sorrendje ugyanúgy része és jellemzője egy adott személynévnek, mint a különféle ékezetek. Istvan Kovacs tehát nem én vagyok. Én Kovács István vagyok.
Allitolag az RTL Klub a magyar-olasz meccs kozvetitese alatt Hungary-Italy feliratokkal kapraztatta el a mintegy 3 millio nezot. Kiraly...
Legalabb a meccsen az allt a tablan, hogy Magyarorszag-Olaszorszag. Kit erdekelt, hogy annak a par szaz olasznak halvany goze sincs, mik ezek a hosszu szavak a tablan? Engem biztos nem.
Ez így (Hungary) tényleg nem valami épületes, ennyi erővel franciául is oda lehetne íni, hogy Hongrie...
Ha már a 'Magyarország' - ki tudja mi miatt - nem lehet, akkor legyen egyszerűen 'HUN', vagy még inkább 'MAGYAR' a felirat. Rövidek, és mindkettőből ki lehet találni, hogy rólunk van szó. Aki meg nem tudja, annak nem mindegy? A hovatartozást mellesleg a versenyen és a tévében is bemondják.
Egyébként azért remélhetőleg még mindíg jó helyen fogunk végezni az éremtáblán, és elég sok helyen ott vagyunk, úgyhogy mindenkinek lenne alkalma megtanulni, mit is takar a "MAGYARORSZÁG" felirat.
Nem a latin nyelvcsaládba tartozók írnak anyanyelvükön a mezre, hanem a latin betűkkel írók. (Talán itt is van kivétel. Most nem emlékszem kristálytisztán, hogy az oroszok RUSSIA-t, vagy POCCIß-t /nincs cirill betűm/ írnak. Lehet, hogy cirill betűkkel írják fel a mezre.)
A felvetes jogos. Miert is Hungary-t irnak a magyar mezek hatara?
Egyebkent, ha annyira akarjak meg birjak tanulni a kulfoldiek hogy kell elolvasni, urambocsa kiejteni az erdekesebb magyar neveket. Krisztína Egerszegit, Ágnesz Kovákszot es Isztván Koko Kovácsot is eleg jol mondjak mar :)