Ma végre nekiálltam fordítgatni. Kissé lassan haladok, de azért megy. Most még egyedül csináltam, de nemsokára hazaér apum és akkor majd gyorsabban megy. Még csak az első fejezet felét sikerült lefordítanom, persze az én angol tudássommal meg szótárral:-))
Az én szüleim még nem olvasták a DS könyveket(szerintem nem is foják:-)), viszont már kérdezték hogy miről szól, és úgy a lényegét már meséltem nekik. Apum azt mondta nem lehet rosz, de annyira nem ragadta meg, hogy el is olvassa, anyumnak meg nem nagyon világa az ilyen könyvek.
milyen durva lenne, ha a végén az iró igy fejezné be a könyvet:"és akkor... lihegve ültem fel az ágyamban. körbenéztem, és mellettem húgom feküdt. a tükörben 11 éves kori önmagamat láttam. megnéztem a dátumot. pont aznap éjjel volt, amikor a rémségek cirkuszának az előadása volt. de jó, hogy nem kaptam jegyet, és nem mentem el..."
azon tuti behalnék.
annak viszont tökre örülnék, ha Mr Tiny beszivná valahogy. mondjuk elvesztené minden erelyét, halandó lenne, és vele szórakozna valakiúgy, ahogy ő szokott a többiekkel :) az tetszene. de gonosz vagyok :)
Néhány helyesírási hiba van a 3. fejezetben, valahol "tell" helyett "teéé" van, az utolsó mondatban pedig I helyett O. De hát gondolom ezek csak elütések (billentyűzeten egymás mellett vannak ezek a betűk) más hiba nem szúrt szemet:)
Szijasztok! Anyámnak elkezdtem áradozni, h milyen jók a Darren Shan könyvek, és tegnap elővette a Rémségek Cirkuszát, és olvasni kezdte. Hát ennyit erről, h kinek szólnak ezek e könyvek :)
az a baj, ha én forditok, hogy van olyan szó, amit kb tudok mit jelent, meg a szövegből is következik, én mégis megnézem a szótárban, igy igen lassan haladok.
Köszike Doorika, én is megkaptam a mailedet, szerintem tök jól fordítasz, mármint magyarosan, meg minden , én legalábis megértettem és teccett nekem. Csak így tovább, küldjed nyugottan, nekem is :-)
Tudom a többit majd csak később küldöd, ezért ma nekilátok a többinek én is aztán majd összehasonlítom őket
Szerintem nem ciki a Dst olvasni 17 évesen,(én 16 vagyok de nekem nem ciki, és szerintem neked és nektek sem az) Csak az a gáz hogy a gyerekkönyvek mellé teszik be és mindenki azt hiszi hogy ez az, pedig nem igazán.?.)
majd a további forditást is küld el nekem létrszi Doorika (huh, ezt mondatot aztán jól összeraktam:), mert nekem nem nagyon van időm (még egy csodásan magyarra sikeredett mondat, ezek után ne csodálkozzatok, hogy nem akarok forditani) arra.
más: valaki nem megy szigetre véletlenül?
azuon gondolkoztam, miért mondják nekem azt, hogy 17 évesen ds-t olvasni ciki? én nem tartom annak. anh, mindegy. jó éjt. (már aki alszik, aki most kel, annak jó reggelt:))
ja, és szerintem a bevezető forditása sztem tök jó lett. az valami álom, nem?
uuuuuhhh, kezdem úgy érezni magam, mint nyelvvizsga előtt, bár legalább most nem valami hülyeséget kell fordítani
Doorika, arra gondoltam, hogy esetleg felváltva fordítgathanánk a fejezeteket, és akkor nem kéne annyit szórakozni vele. Ahogy elnézem a 3.kal is végeztél már, én abba még nem olvastam bele. Mondjuk enyém lehetne a negyedik. Nna?
Elvileg elküldtem a Bevezető fordítását mindenkinek. Jelezzetek légyszi vissza, hogy megkaptátok-e, mert a felénél elkezdett szórakozni a gép...
Az első két fejezetet terveztem elküldeni, de még nem nézte át senki, szóval sztem tele van baromságokkal, így azt még nem mertem "nyilvánosságra hozni"...
Egy hét múlva jövök haza, utána küldöm az első 3 fejezetet, ha minden jól megy.
Aztán nem kicikizni a Bevezető fordítását, amíg nem vagyok itthon!!! :)))
Na,mmég beugrottam egy-két percre:),de 10perc múlva nidulok is a fenébe:P
Doorika:pls. nekem is küldj fordítást...szeretném tudni,hogy nem vagyok-e nagyon hülye:)...bár elvileg minden szót ,amit nem értettem kiszótűraztam,szval elvileg 100%ig megértettem a story-t,de hátha nem:)
És lécci tényleg írjátok meg,ha láttok benne hibát vagy értelmetlenséget--akkor is ,ha nem vagyok itthon!
Üdv újra itt, Szamek! Eddig a Beveztő és az első 2 fejezet fordítása van kész, de van még bennük pár mondat, amit nem teljesen értettem és majd apukámmal lefordítattom. Szívesen küldök belőle annak, aki kéri (aztán nem kinevetni!!!)
ha minden jól megy, még ma el tudom küldeni a fordításokat. :)))
Sziasztok, de sokat írtatok, amíg nemvoltam itt, volt mit olvasnom:-)
Íriszke megkaptam a 3 fejezetig a mailjeidet. köszike szépen érte. még bele sem néztem csak most értem haza. De azt látttam hogy megérkezett.
Doorika nekem is tudnál fordítást küldeni. ha esetleg nagyon nem menne nekem, legyen összehasonlítási alapom, hogy nem fordítottam-e tök félre, meg így könnyebb is lenne :-)) előre is köszike
Egyébként sorry,tudom ,hogy van benne egy csomó hiba-gondolom-,csak a végén már kicsit untam a dolgot:)...amúgy meg nem nagyon nézem a monitort,csak gépelek és ebből lehetnek problémák...ha vki emiatt nem érti,akkor sorry...jah,egyébként egy van,amit nagyon elszúrtam,csak nem tudtam kijavítani,mert az utolsónál láttam meg az:
"....if anyone had heard about me in connection with the killings...ott asszem céletlenül me-t írtam,passz....szóval ,ha az a gyanútok,hogy a mondat tök értelmetlen vagy hasonlók,akkor szóljatok,mert lehet,hogy az miattam sikeredett:)...
bár van egy-két érdekes mondat ,ami nem az én művem:)))
Elviekben el tudtam volna küldeni,de elsz*ródott a net,úgyhogy gyakorlatban nem tudtam:((....De most küldöm!:)....nem vagyok benne biztos,hogy ma lesz még időm egyet írni,mert még be pekk pakolnom és le kell mosnom a tök dzsuvás lábszárvédőm és cipellőmet:) (én nem tehetek róla,hogy a hülye ló lefeküdt a sárba,mikor rajta ültem...sorry:( )...mindenesetre ha marad időm,akkor próbálkozom...ha nem,akkor szombaton folytatom,mert akkor jövök!
Sztem is sok és fölösleges a régi emlékek visszaidézése (kinyomtatava egy teljes A/4-es lap!!) mert azért ennyire feledékenyek nem vagyunk... na mind1.
Értem a tartalmát kb. de légyszi írjátok le, h ti hogyan fordítanátok ezt:
"A thousand lives extinguished…fifteen hundred warriors eliminated…two thousand souls sent soaring to Paradise…twenty-five hundred death howls…three thousand corpses,bobbing and burning in the flames."
Én ígyfordítottam:
Ezer élet lett kioltva...1500 harcos megsemmisült...2000 lélek szállt a Paradicsomba...2500 halálüvöltés...3000 hajlongó, a lángokban égő holttest.
Akkor megnyugodtam:)Asszem még netezek 1ig és akkor állok neki a köv. fejezetnek...utánanéztem és szerencsére-legalábbis a közeljövőben:)- nincsen olyan hosszú fejezet ,mint ez volt...tudom,nektek ez inkább rossz:)....egyébként sztem azért rakta bele azt az esetes hagyma-dolgot:) ,mert bizta szóltak neki egypáran,hogy ahhoz képest,hogy nagyon hanyagolja...vagy csak mágtól juttot volna erre a következtetésre az író?...viszont sztem (most,hogy így újra olvasom) kicsit túl sok benne a régi dolgok felemlegetése.Oké,én megértem,hogy emélkeztetni kell az olvasó közönséget,de nem hinném,hogy ennyit kéne erről tárgyalni.Sőt,azt sem gondolom,hogy vki a 11.könyvvel kezdi a DS megismerését,ezek a dolgok meg annak,akik olvasták a többi részt,sztem már mind ismeretesek...:)
Csak hogy megnyugtassalak, én hétfőn utazom Kaszópusztára egy hétre (szintén a semmi közepére) úgyhogy nem csak te leszel távol a civilizációtól... :)))
Na,most nem rossz a net...ha hazaérek,akkor nekiállok a köv.nek....lehet,hogy ma még egyet írok azon kívül,mert holnap utazom(de szerencsére csak este) és akkor 1 hétig nem leszek,mert Szárítópusztán a semmi közepén nem hinném,hogy van net:)):P
nekem is tök belassult a net, szal a rendszerben van a hiba.
köszönöm az angolt, és a magyar forditást is. várom a többit :)
még egyiket se sikerült elolvasnom, szerintem majd reggel, mer kicsit hull vok. nem csoda fél háromkor. bár igaz, én inkább éjszaka vagyok elememben. ez a táborban is kijött, amikor este mindneki kidöglött, én akkor akrtam próbálni .:)
Ez nem lehet igaz:((((Nem a yahoo-val van gond,hanem a nettel...sztem ma már eléggé ki van merülve a gép,szval holnap reggel próbálkozom,mert most már 100év mire megjelenít egy oldalt normálisan,szval...:(De a holnap reggel az most tényleg reggel lesz,mert 10kor találkoznom kell vkivel...de úgysem nagy szám,mert már kész csak el kell küldenem...:)
Na,ha minden igaz,akkkor most küldöm el a második fejezetet....bár sztem ebben lesz egy-két hiba,mert már kicsit hulla vagyok...anyám,remélem nem lesz több ilyen hosszú fejezet:)))