Nem kell ahhoz R1-es lejátszó ha szoftveresen játszod le nem? És ha dvd formátum akkor subripbe ki lehet nyerni. Régebben valaki belinkelte vhs-ripben az első évadot úgy emlékszem.
Jómagam is az angol humor kedvelője vagyok, a legnagyobb kedvencem a Csengetett, Mylord sorozat, már számtalanszor láttam, de sosem tudnám megunni :)
A készítőknek egy másik sorozata a Haszonlesők is nagy kedvencem volt, de ennek csak az első évadát mutatták be hazánkban, a másodikat sajnos nem...Viszont rendelkezem a 2. évaddal eredeti nyelven, de nincs hozzá sajnos magyar feliratom és nem is találtam hozzá...
Esetleg vállalkozna rá valaki, hogy ehhez a 6 epizódhoz elkészíti a magyar feliratot?
Figyi én benne vagyok. Emailben megdumáluk. Annyi, hogy megnéztem asztalin és sajna amelyiknek nincs felkészítve a firmare annak 25 karakter miatt brutálul levágj a asorvégeket a feliratból szóval valamivel át kell alakítanom majd. (Vagy eleve PC-n nézi)
Suite 101: A kedvenc Csengetett, Mylord? jelenete vagy epizódja?
Különösen élveztem azt a jelenetet - fentvan YouTube-on, ha meg szeretné nézni -, amikor Miss Poppy-val játsszunk ukulelén a szobájában - ő próbálja pengetni a hangszert és duettet énekelünk; az Ain't She Sweet című dalt.
Látta már? Csupán egy rövid közös jelenetünk ez, de elég vicces volt, mert élőben játszottunk. Azt hiszem egyszerre vettük fel, ami igazán nagy dolog mert viszonylag nehéz. Ő pengette az ukulelét, én pedig lefogtam az akkordokat és énekeltem egyszerre, ami igazán komplikált, de megcsináltuk - sikerült megbirkóznunk vele. Megbizonyosodhat erről a jelenetben.
Magát az epizódot (sőt az össze részt egy pakkban) pedig a dad's army kulcszóra keresve pl a piratebay-en meg lehet találni. Akinekkell a lnk szívesen elküldöm.
Ha javasolhatom, az Upstairs Downstairst passzold, mert idén aug-szept hónapkban már viszonylag normális szinten lefordították és fel is került mind a 3 rész az ismert feliratos oldalakra.
Inkább az elsó. (Mivel lövésem nincs a második mi lehet.) Már csak azért is mert lehet lesz forrásom a jövőévben Hi-de-Hi ügyileg de nekem ez a katonás cucc is tetszik. A héten lehet megcsinálom a nyitó epizódot. (A Hi-de-hi 1-2 évad viszont annyiban gáz, hogy max hallás után mehetne ugyanis nincs hozzá felirat a gyári lemezen se.) Neked kitartást (És utólag is kellemes Ünmnepeket) a kölköknek meg jobbulást!
Akinek kedve van egy másik sorozatot ( Dad's army - háborús) ugyanezen szerők tollából (Perry-Croft) fordítgatni jelentkezzen nálam. Tegnap este elkészítettem az angol srt feliratokat. Itt ott vannak hibák benne a karakterfelismerés miatt de használhatóak. Lehet a Hi-de-hi is meglesz rövid időn belül köszönhetően egy külföldi fórumozónak. Viszont a gond az, hogy a külföldi dvd-re sem került felirat az első két évadnál így az max hallás után készülhet. (Érdekes , hogy a Dad's army szerepel a port.hu adatbázisában Üdvhadsereg címmel, lehet készült hozzá szinkron?)
Mrs. Lipton lerakja a tálkáját (megcsörren benne a kiskanál), közben felhördül Stokes felvetésére. Olyan, mintha méltatlankodva közbe szeretne szólni, de villámgyorsan meggondolná magát.