Ma Bolgár Gyurkát felhívta egy nyelvtanár régi osztálytársa, és megfedte az újságírókat, hogy felkészületlenek és rossz irányba vitték az egész témát, nem olvasták el az egész cikket a témáról, mert nem a német lesz az első tanulandó nyelv, hanem aki akarja választhat az angol és a német között.
Viszont hopp, micsoda kifejezés: não é google - nem hasznos információ. Volt régen a neten egy többnyelvű szlengszótár, abból tanultam még jó kifejezéseket, hogy mit nem kell társaságban használni. :)
Igen, rövidült. Néha még szerepel MRI-ként is. A röntgendiagnosztikában használt DICOM modalitások rövidítése ( kódja) hagyományosan két betűs. Valószinüleg erre vezethető vissza. ( CT,MR,US,CR, NM, stb.)
Az én időmben az elején kellett és oroszul. Mivel nem volt cirill-betűs írógép, ez a rész kézzel készült. Én rajzoltam, de nem tudom mit. Úgy fordítattam.
Nekem a kedvencem a nagytekerészetimellfekvenc és a gőzpöfögészetitovalöködönc.
De a mágneses rezonanciára visszatérve. Ennek a köznapi neve az orvosi gyakorlatban MR. És már ragozni is lehet: "Holnap emerezni fogok. Megemereztük a beteget."