Keresés

Részletes keresés

KMG Creative Commons License 2011.05.15 0 0 400

Én a loft-ot csak az utóbbi 1-2 évben látom gyakrabban, 2006-ban még szerintem nem volt elterjedt (de lehet, tévedek). Viszont a manzárdot egész kiskoromtól kezdve hallottam használni nem túl nagy területű, max 1-2 helyiségből álló lakásra. Emlékszem, nagypapám előszeretettel használta. A földrajznevekben alighanem igazad van, de ez nekem folytonos tusakodás, hogy mit fordítsak le, és mit ne. Minden esetre át kéne olvasnom még egyszer ilyen szemmel, hogy konkrét választ tudjak adni. Egyébknét pedig vannak, akik kimondottan ellenzik a magyarítást, szóval nem könnyű mindenkinek megfelelni :)

Előzmény: Hepatithos (399)
Hepatithos Creative Commons License 2011.05.14 0 0 399

Üdv, én még a tömegpusztító fegyvereknél tartok. Már korábban olvastam angolul, örvendetes, hogy a címe szinkronban van az eredetivel minden további nyelvi lelemény nélkül.  A fordítással sincs különösebb bajom, jól olvasható, gördülékeny szöveg, és elég jól visszaadja az eredeti stílusát, de azért van egy két meghökkentő kifejezés. Amibe pl szinte minden oldalon beleütközöm: hogyan lett "manzárd" a loftból?  A "manzárd" inkább franciás hangulatú, művészek, egyetemisták laza stílusban berendezett tetőréri otthonára utal. A loft ezzel szemben ipari épületek, gyakran gépcsarnokok telepszerű rehabilitációja során kialakított, modern, trendi és éppen ezért gyakran elég drága luxusapartman. Gazdag, fiatal egyedülálló üzletemberek és átutazók kedvelt fészke, Magyarországon is van belőle: az ingatlanosok egyszerűen loftnak hívják. Van még egy pár hasonló, de nem fogok rájuk vadászni mert akkor két könyvet kéne párhuzamosan olvasni. 

 

A fordító emellett vicces földrajzi neveket időnként megkísérel lefordítani, máskor nem. Ez is fura. Szerintem amikor kiderült, hogy ez többnyire kudarcra van ítélve, elég lett volna lábjegyzetben elmagyarázni a poént. Elismerem, KMG-nek nem lehet könnyű dolga Békés Pál után, aki ilyen esetekben mindig felvette a kesztyűt, és többynire sokunk örömére jól jött ki belőle. Na de tényleg nem szeretnék kötekedni, én is örülök, hogy ez a remek sorozat magyarul is hozzáférhető, mindenképpen elismerés illeti, aki ere pénzt időt és munkát áldozott.

SolarPlexus Creative Commons License 2011.05.08 0 0 398

A kérdésedet Toma már megválaszolta.

Egyébként a Gabonál más következetlenségek is vannak: a ...tömegpusztító fegyverek más dizájnnal és méretben jött ki először kilógva a 'ceruzás' sorozatból, a kapucsínós címét másodjára átnevezték.

 

Ezzel együtt örülnünk kell, hogy létezik a sorozat magyarul, s nem veszett a feledés homályába a Móránál.

 

Az elveszett éveket holvasom, hát nem is tudom, sokszor az az érzésem, hogy Aidy már nem egy kedves lúzer, hanem hülye :)

Előzmény: CsFeco (395)
KMG Creative Commons License 2011.05.07 0 0 397

Igen.

Előzmény: CsFeco (392)
toma01 Creative Commons License 2011.05.04 0 0 396

Valószínű ennek üzleti okai vannak. Szerintem nem ment jól az előző kiadás, és nem vállalják be az újat, pláne ha még a régi kiadásból is van még bőven esetleg.

 

Én úgy érzem, hogy az összes rész közül ez a legkevésbé egységes.

Talán annak lenne értelme hogy a Móra és a Gabos kiadást összeolvasztani és akkor egy kötetben lenne minden. :)

Előzmény: CsFeco (395)
CsFeco Creative Commons License 2011.05.04 0 0 395

Köszi, így már értem.

 

Az viszont továbbra sem fér a fejembe, hogy miért nem lehet ezt a korábban is Gabo-s kiadású Adrian Mole és a kis kétéltűeket  megjelentetni az új borítós verzióban, ahogy a többit.

Előzmény: toma01 (394)
toma01 Creative Commons License 2011.05.03 0 0 394

Nem ugyanaz a kettő. 

Az eleje ugyanaz de a Móra kiadásban a végén van 2 fejezet ami a Gabo kiadásban nincs benne. 

 

Ezek a következőek:

 

Sue Lilian Townsend

- Mallorca

- A televíziós szerző

- Oroszország

- Miért szeretem Angliát

 

Margaret Hilda Roberts

- A 14 és 1/4 éves Margaret Hilda Robert titkos naplója

- Egy trónját türelemmel váró királyi hölgy levelezése

 

A Gabo kiadás pedig az "Adrian Mole és a kétéltűek"-kel folytatódik. 

(Értelemszerűen ez pedig a Móra kiadásban nincs benne mivel ez 1990-ben jelent meg Magyarországon, a "Kétéltűek" pedig 1991-ben jelent meg Angliában)

 

Ez a különbség.

 

A fordítókat jól írtad.

 

Előzmény: CsFeco (393)
CsFeco Creative Commons License 2011.05.03 0 0 393

Egy kérdés:

 

Az Adrian Mole & Co = Adrian Mole és a kis kétéltűek (azaz The True Confessions of Adrian Albert Mole)?

Vagy bővebb annál?

 

"A mű eredeti címe:
The True Confessions of Adrian Albert Mole
(including Adrian Mole and the small amphibians)
copyright © 1989, 1991 by Sue Townsend
AzAdrian Albert Mole igaz vallomásai első magyar nyelvű kiadás;
a Móra Ferenc Könyvkiadónál jelent meg 1990-ben
az Adrian Mole & Co. című kötetben."

 

A fordítókat jól írtam?:

 

Móra Kiadó:

A 13 és 3/4 éves Adrian Mole titkos naplója (1986)  - Békés Pál
Adrian Mole újabb kínszenvedései (1987) - Békés Pál
Adrian Mole minden kinszenvedései (1989) /az előző kettő egy kötetben/ - Békés Pál
Adrian Mole & Co (1990) - Békés Pál


Gabo Kiadó:
 
A 13 és 3/4 éves Adrian Mole titkos naplója (1997, és utána többször is) - Békés Pál
Adrian Mole újabb kínszenvedései (1997, és utána többször is) - Békés Pál
Adrian Mole és a kis kétéltűek (1997) - Békés Pál
A 23 és 3/4 éves Adrian Mole küzdelmei (1998, és utána többször is) - Békés Pál
Adrian Mole és napi hat cappuccino (2001) = Adrian Mole capppuccino évek (2008) - Békés Pál
Adrian Mole és a tömegpusztító fegyverek (2006) - Kövesdi Miklós Gábor
Adrian Mole elveszett naplói (2011) - Kövesdi Miklós Gábor

Előzmény: SolarPlexus (388)
CsFeco Creative Commons License 2011.05.03 0 0 392

Remek a cím fordítás (mármint az Adrian Mole: The Prostrate Years ) ez eszembe sem jutott volna. Gratula KMG-nek! :)

 

 

Már a Bookline-nál is kapható a legújabb kötet:

Adrian Mole elveszett naplói - 1999-2001

 

Jól sejtem, ez a tömegpusztító fegyverek előtti időszakot öleli fel?

Előzmény: Parlagfu (390)
toma01 Creative Commons License 2011.05.02 0 0 391

Szintén beszerezve, elolvasva. Remek szórakozás volt, várom a folytatást...

Parlagfu Creative Commons License 2011.04.16 0 0 390

és előkészületben az Adrian Mole folyó ügyei

Előzmény: SolarPlexus (388)
CérnaSzáll Creative Commons License 2011.04.15 0 0 389

Beszerezve :)

Előzmény: SolarPlexus (386)
SolarPlexus Creative Commons License 2011.04.15 0 0 388

Na, akkor ígéretemhez híven íme a magyar nyelvű Adrian Mole-bibliográfia, kiadó szerinti bontásban

 

 

Móra Kiadó:

 

A 13 és 3/4 éves Adrian Mole titkos naplója (1986)

Adrian Mole újabb kínszenvedései (1987)

Adrian Mole minden kinszenvedései (1989) /az előző kettő egy kötetben/

Adrian Mole & Co (1990)

 

 

Gabo Kiadó:

 

A 13 és 3/4 éves Adrian Mole titkos naplója (1997, és utána többször is)

Adrian Mole újabb kínszenvedései (1997, és utána többször is)

Adrian Mole és a kis kétéltűek (1997)

A 23 és 3/4 éves Adrian Mole küzdelmei (1998, és utána többször is)

Adrian Mole és napi hat cappuccino (2001) = Adrian Mole capppuccino évek (2008)

Adrian Mole és a tömegpusztító fegyverek (2006)

Adrian Mole elveszett naplói (2011)

 

 

Parlagfu Creative Commons License 2011.04.13 0 0 387

Ó, csak nem? Vasárnap voltam egy Libriben, ott még nem volt meg.

Előzmény: SolarPlexus (386)
SolarPlexus Creative Commons License 2011.04.13 0 0 386

Most olvasom a Bookline hírlevelet, és a A.M. elveszett naplói már kapható. (Gabo Kiadó, 2490 Ft.)

 

Tervezem, hogy összeírom a címeket mi és hol/mikor jelent meg magyarul, mert már nehezen követhető.

sicctevadmacska Creative Commons License 2011.03.08 0 0 385

Várom!

Előzmény: KMG (382)
KMG Creative Commons License 2011.03.07 0 0 384

Passz. Nekem mindig azt mondják, hogy most már mindjárt, de tényleg.

Előzmény: Parlagfu (383)
Parlagfu Creative Commons License 2011.03.06 0 0 383

Esetleg nincs valami ismerős a kiadónál, aki tudna konkrétat mondani? A honlapon sem láttam még nyomát. Bezzeg A király beszéde...

Előzmény: KMG (382)
KMG Creative Commons License 2011.01.25 0 0 382

Valamiért idénre halasztották, de most már állítólag tényleg nem sokára.  (Nem rajtam múlik, én már nyáron leadtam mindkettőt.)

Előzmény: Parlagfu (381)
Parlagfu Creative Commons License 2011.01.24 0 0 381
Előzmény: megott (377)
NevemTeve Creative Commons License 2010.11.17 0 0 380

Mit neked spoiler, nem igaz?

Előzmény: riti1616 (379)
riti1616 Creative Commons License 2010.11.17 0 0 379

Valaki írja meg hogy mi lesz a prostate years vége, mert már nagyon érdekel, de annyira nem tudok angolul, hogy el tudjam olvasni. Ha mást nem annyit írjatok meg, hogy összejön-e Pandorával és ha igen mi lesz Daisy-vel?

toma01 Creative Commons License 2010.09.09 0 0 378
Gondolom a Lost Diaries...
Akkor a másik könyv csak jóval később lesz...
Előzmény: megott (377)
megott Creative Commons License 2010.09.06 0 0 377
Írtam a kiadónak a facebook-on és azt a választ kaptam, hogy 2011 elején jelenik meg az új könyv. :(
KMG Creative Commons License 2010.08.28 0 0 376
Nekem még nem szóltak, hogy mehetek a példányaimért. Érdeklődni fogok.
Előzmény: toma01 (375)
toma01 Creative Commons License 2010.08.28 0 0 375
Van valami új infó?
Kétségtelenül itt a nyár vége. :)
Előzmény: KMG (374)
KMG Creative Commons License 2010.07.06 0 0 374
Friss info: a Lost Diaries nyár végére várható magyarul, a Prostrate Years karácsonyra.
Parlagfu Creative Commons License 2010.07.05 0 0 373
Ha láttátok már a magyar nylevű fordítást megjelenni, szóljatok, jó?
Előzmény: szedmák bakter (362)
NevemTeve Creative Commons License 2010.05.31 0 0 372
Sort-of kind-of happy-end, mondjuk... ha visszagondolunk, a 'kapuccsínó évek' meg a 'tömegpusztító fegyverek' is tárgyalt elég komor témákat, de a befejezésük többé-kevésbé megnyugtató.
Előzmény: szedmák bakter (370)
KMG Creative Commons License 2010.05.31 0 0 371
Szerintem amíg sikeres a sorozat, lesz.
Előzmény: szedmák bakter (370)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!