Weöres Sándor a 794-ben idézett versét le is fordította magyarra. Így fordította le a Mester saját idegennyelvű és kiízesülő ritumusú versét (mellyel úgy érzem túllépett Trista Tzarán, ő a fordításig tudtommal nem jutott el):
Szél völgye farkas fészke
mért nem őriztél engem
mért nem segítettél engem
most nem nyomna kő! ajaj!
Könnyemmel mosdattalak
hajammal törölgettelek
véremmel itattalak
mindig szerettelek! ajaj!
Földed tüskét teremjen
tehened véres tejet adjon
asszonyod fiat ne adjon
édesapád eltemessen!
Én is írtam most egy ilyesmi verset, és szorgalmasan le is fordítottam. Szerintem jobb, mint Weöresé, de ezzel ennyi évtizednyi késlekedés után talán kár kérkedni, és a geg is Weöresé:
Sortra hó, lá lakasztó, hertyén uó taszasztó,
bortás huntor taráda bosszposz orta koszasztó.
Rétesírmák on lá kárte hun dete szitiszitó:
szleppent im leáárte, tarabré nomá tisztó.
Tepegde! Lia mekkese, biador sihorsó:
Eunestos menőte, e Pharos je toborsó.
Hazudtak! Vakká színezett szemeden a káosz,
nem érsz már Eunesztoszba, és nem pislog Phárosz.
(Bónuszként ide is másolnám a phároszi világítótornyot, az akkori világ hét csodájának egyikét, hátha segít abban, hogy tisztábban pillanthassuk meg a XX. század második felének (kétharmadának)legnagyobb magyar lírai költőjének Weöres Sándornak soraiban lüktető-bújkáló modernizmust, és természetesen jómagam zseinialitását.)
Dzsá gulbe rár kicsere
áj ni musztasz emo
áj ni manküt vantasz emo
adde ni maruva bato! jaman!
Ole dzsuro nanni he
ole csilambo ábábi he
ole buglo iningi
lünlel dáji he! jaman!
Vá pudd shukomo ikede
vá jimla gulmo buglavi ele
vá leli gulmo ni dede
vá odda dzsárumo he! jaman!
Törökmézet költöttem, vörösen duzzadót, olyat, ami körülölel, ha tiszteletét teszi a periodicitás, de azt még én sem gondoltam volna, hogy a dermedtre merevedett lemezekből porszerű mementó képződik, ha a törökmézből nem marad más, csak méz és csak török.
Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy Nüansz. Nüansz nem meregetett bigottokat, nem sértett kegyelmet, a szederpalánk fáról se lopkodta a lélekcsóválást, hanem napestig egy winchester bezúzó üzemben ferdítgette a kalamajkát, és amikor lebukott a vörösen izzó nap (a sétálgató glicerinfákkal karikírozott giccshegyeken túl, de még az égbolt backhairján innen), legfeljebb egy kurva nagyot belerúgott. Miért is ne? Hazafelé a vértócsák között ciklus- és szélességfüggő modulációt szimulálva ugróiskolázott, aztán betért az Óda a szétkocsonyásított agyú ökörcsordához diszkóba kicsit oszcillálni, aztán hazavitt egy stanecli polimeres hamburgert és egy női nemiszervet. Másnap azt csinált amit akart, szabadnapos volt.
Innye-ummája, retkes csótánya!
A kölköt kizavartam a desznyókkal a legelőre, mit lábatlankodik a felnőttek között, apja kenderszakállt sző, így nekem kő meghirdetnem a dógot.
No, kendtek nagyon figyeljenek!
Két lóbőrkabát eladó. Kissé szagos, rühatkás, de megteszi, helyre beütéses mintája és mérete alapján csecsszopóknak ideális. Árban megegyezünk.
Eszemadta? Teremtette! Hej rütyütyütyü! Mi tűzrőlpattant menyecske. Eszemazta zuzáját Blankácska! Remélem keze nem kacska.
Aztán fiúgyermek hogyanja helyrerázódott-e már?
Nehéz ember a gyermek mi? Nehéz szülés is volt? És apás szülés volt-e?
Mert én meg anyás szülésen vettem részt. Ahogy hallom ez a ritkább.
Hát jó kasza-kalapozást vagy kaszakő-lapozást!
Kaszát kalapálni anyafej! Tartok neked egy tanfolyamot nyanyus, ha érdekel a dolog, és jó bőr vagy. Elegem van már az ovis kiscsajszikból.
Grinya éppen húzza a lóbőrt. Legalább két bőrkabátnak ki kell jönnie belőle. Csókolja a kacsód!
Rózsa György : 06-20-932-3069 (várd meg, míg az asszisztense benyögi: Kapcsoltam.)
Libák számait nem ismerem. Birkák nem érdekelnek?
A mezogazdasagi munka szerintem is izgalmas. Kulonosen kaszát kapálni.
Grinyo bacsit udvozoljuk, Rozsa Gyuri telefonszamat meg lesz szives azon nyomban megadni.
Meg egypar libáét is, végszukseg esetere.
Láttam már iskolát, hátulról mentünk be, de eszem ágában sem volt előremenni, és ezt nem is tervezem. Hála jó szüleimnek, kik itt a szobában horrrtyognak szanaszét, ez nem lesz szükséges. Ők úgy gondolják, hogy majd olvasni is megtanulok az utcán, mert az az igazi iskola. A utcai harcban, boxolásban már képezem magam. Jóatyám cipészinasnak, édesanyám meg kisérleti nyúlnak akar adni, ezen még vitáznak, bár anyu szerint az utóbbival több lé kerül a házhoz. Ezt nem teljesen értem, mert így is folyton tele a hűtő folyékony kenyérrel.
Én különben is felvilágosult gyereknek tartom magam, úgy hogy ne akarjanak ők engem kényszeríteni. Én az ilyen csodás időt a földeken akarom tölteni, bivallyal szántani, kapálni, rabolni, libát tömni, ez a nekem való élet. Amikor lerészegednek, és nem netezem, akkor el szoktam szökni az öreg Grinya bácsihoz kaszát kalapálni.
(Köszönöm, de Tomás Manust nem mi várjuk, talán a Rózsa Gyuri.)
Akkor csak javasolni tudom, hogy mindenkeppen tanuljon meg irni, es persze szamolni is. Sokat szamit az iskolai elomenetel szempontjabol.
Sajnos, kedves fiam ujabban farao-hangyanak kepzeli magat es bemaszott a kuszob es a bejarati ajto kozotti keskeny resbe, igy nem tudom adni. Talan eszhez ter, ha a szokasos reggeli kakaojat az asztalara teszem.
Jaj, es egy uzenet: a fiam egyik baratja uzeni, hogy olvasson Tomas Mann-t, csak sajnos, nem tudom, hogy kinek kellene ezt atadnom. Arra gondoltam, hogy ha mar veletlenul veri a billentyuzetet, akkor esetleg veletlenul tudja ezt is.
Tudatnom kell Önnel, mélyen tisztelt anyuka, hogy itt pedig 1 ifjabb besenyő veri véletlenszerűen a billentyűzetet, mert az idősebb pár sörtől ráborult az asztalra, s így elfenekelés veszélye nélkül lehetőségem támadt erre. Én speciel 5 éves legénybesenyő vagyok, aki még nem tud írni (ezért a fentebb említett véletlenszerűség). Ez a részeg disznó pedig, ha felébred, max azon fog csodálkozni, hogy a fenébe sikeredett értelmes hozzászólást kreálnia (gondolom ismeri), de fülhúzásra így sem számíthatok.
OFF: Egyebkent errol keszult egy film is, beszelgetes Fejdmar Andrassal, egy amerikaban elo magyar pszihiater-pszihologussal. Erdemes megnezni, persze, a franc tudja, hogy hol lehet hozzajutni, mindenesetre a film cime: van-e elet a halal elott