Keresés

Részletes keresés

vízbe mártott test Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8754

És akkor még nem is említettem, milyen háklis vagyok a megengedő is-re... :-)))

Én magam igyekszem a „megfelelő” helyre tenni, ugyanakkor tudom, mennyire ódivatú ez, lassan tényleg helytelen lesz.

Egy időben sokat dolgoztam egy szinkronrendezővel, akinek történetesen épp a megengedő is volt az egyik legérzékenyebb pontja, folyamatosan korrigálta ezeket. Itt figyelhettem meg, hogy az emberek döntő többsége, még a legműveltebb színészek is, értetlenül álltak a kérés előtt. Kimondottan furcsának és csúnyának találták a „szabályos” változatot.

Előzmény: Goldman Emma (8749)
vízbe mártott test Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8753

No, ugyanezt mondom. :)

Előzmény: Goldman Emma (8751)
vízbe mártott test Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8752

Röviden: nem létezik teljes szótár, és magától értetődő, hogy viszonylag kisebb szótárakban nem említik az irodalmitól eltérő változatokat, mint például a bocsájt

Viszont ha valaki j-vel mondja, akkor nyilván úgy is kell írni, tehát a helyesírás-ellenőrző el fogja fogadni.

Hosszabban majd később. :)

Előzmény: VEE (8750)
Goldman Emma Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8751

Drága VEE,

meg "möghalsz" sincs, meg "eszek", mégis mondanak ilyeneket az emberek. Az akadémiai szótár a sztenderd nyelvállapotot rögzíti, az emberek pedig autentikus nyelvhasználóként mondanak, amit jól esik - amit örököltek, megszoktak, magukhoz alakítottak. A dödörgés (ilyen van benne?) azon folyik, hogy ki milyen szövegkörnyezetben mit tart elfogadhatónak/elfogadhatatlannak.

No, majd este jövök, addig is legyetek jók.

 

Előzmény: VEE (8750)
VEE Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8750

Az Akadémiai Kiadó 1999-es szótárában nincs "megbocsájt" szó.

 

Az internetes MTA honlapra http://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/index

beírva helyesek a megbocsájt és az átbocsát szavak.

Előzmény: vízbe mártott test (8747)
Goldman Emma Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8749

És akkor még nem is említettem, milyen háklis vagyok a megengedő is-re... :-)))

Számomra a választóvonal ott van valahol, amit tegnap írtál: a közfogysztásra szánt szövegnél. Azt tőlem telhetően igyekszem az "akadémiai" - de nem holmi "irodalmi"! - normákhoz igazítani.

 

Előzmény: vízbe mártott test (8744)
Goldman Emma Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8748

"Ha volna nekem egy kutyám, mindjárt mozgalmasabb lenne az életem". A magam számára az időbeliséggel magyarázom a különbséget, a volna a jelenben meg(nem)valósuló lehetőség, a lenne pedig valóban eshetőség, vagy így lesz, vagy nem. Majd még gondolokozm példákon meg értelmesebb magyarázaton is.

Előzmény: vízbe mártott test (8743)
vízbe mártott test Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8747

De miért nincs a szótárban a megbocsájt?

Benne van, megocsát - sőt, többnyire inkább csak bocsát - alakban.

Előzmény: VEE (8745)
vízbe mártott test Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8746

Egy időben elég sokat civódtam a Totalcarosokkal, amiért majd minden címbe írtak valami vaskosabb trágárságot, nyilván kattintásgenerálónak. Persze semmi értelme nem volt a harcomnak. :)
Ők például olyan lap, ahol állítólag van korrektor, mégis némely cikkben hajmeresztően sok hiba marad.

Előzmény: Goldman Emma (8732)
VEE Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8745

Érdekes, hogy eddig nem voltam bizonytalan a megbocsájt és átbocsát megkülönböztetésében. Számtalanszor kijavítottam a hőátbocsájtást hőátbocsátásra, mert szinte mindenki j-vel írta.

De miért nincs a szótárban a megbocsájt?

Előzmény: Goldman Emma (8742)
vízbe mártott test Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8744

Milyen érdekes megfigyelni ilyenkor, hogy mindenkinél máshol húzódik a megengedés-elutasítás határa. Nem mértékről van szó, nem arról beszélek, hogy az egyik embert általában jobban zavarják a szubsztenderd formák, hanem hogy más szavakra, más nyelvi jelenségekre vagyunk érzékenyek. Te megbocsátod az extra j-t, de javítod az amely-t, más meg esetleg pont fordítva. 

Előzmény: Goldman Emma (8742)
vízbe mártott test Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8743

Huszonéve munka közben hívta fel valaki először a figyelmemet a volna/lenne különbségre. Nekem ez már nem volt meg, egyszerűen nem volt része az örökölt korpusznak a jelentésbeli különbség, a környezetemben nem használták - vagy nem vettem észre.

No akkor mondd el, mert ez nekem se tiszta. :)

Előzmény: Goldman Emma (8726)
Goldman Emma Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8742

Pedig lehet, nyugodtan. Szerintem az ilyen esetekben mindenki hagyatkozhat a saját fülére, ettől csak gazdagabb a nyelv. Egyébként a megbocsájtnál sem érzed helyesnek a j-t?

Előzmény: VEE (8739)
vízbe mártott test Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8741

az ami-amely dilemmára a helyesírási szótárból nem kapnak útbaigazítást. 

Nyilván, hiszen ez nem helyesírási kérdés.

Előzmény: VEE (8723)
Goldman Emma Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8740
Előzmény: scsabi (8738)
VEE Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8739

Azt írtad:

"azt irnám, hogy elbocsájtották"

Ott talán nem kellene a j betű...

 

Érdekes, hogy a szótárban nem találom a megbocsájt szót.

Előzmény: Boszorka (8731)
scsabi Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8738

Valóban van a humanitynek "emberiség" jelentése is, de ebben a jelentésben tulajdonképpen (szerintem) a "mankind" latin/normann párja.

 

http://www.merriam-webster.com/dictionary/humanity?show=0&t=1407563127

http://www.merriam-webster.com/dictionary/mankind?show=0&t=1407562319

 

De szerintem nem véletlenül a megkülönböztetés. Az emberiesség elleni bűnök (crimes against humanity) a béke és az emberiség biztonsága elleni bűnök (crimes against the peace and security of mankind) egy részhalmaza. Szerintem a jogalkotó (ezesetben az ENSZ) szándékosan alkalmazza a mankind és a humanity megkülönböztetést, mert itt a humanity elsősorban az (egyenjogú) emberhez méltó lét fogalmát takarja.

 

(megjegyzem, a normaszöveg francia szövegében mindkét helyen az "humanité" szerepel, tehát ott csak a szöveg tartalmából lehet a jelentéskülönbségre következtetni.

 

 

Előzmény: John Howard (8737)
John Howard Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8737

Na, most megfogtál! ;-)

 

Mindenesetre a gugli az általad írt kifejezést "emberiség elleni"-nek fordítja, és mind a humanity, mind a mankind szavakra az "emberiség" magyar fordítást adja.

 

Nekem valahogy a magyar emberiesség szó inkább az emberség szóval rokon, tehát valami olyasmi, mint hogy "emberhez méltó mód", míg az emberiség szó "emberek összessége" értelmű. Lehet, hogy tévedek...

Előzmény: scsabi (8736)
scsabi Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8736

A kifejezés eredete az angol "Crime against humanity" (én nem crime against the mankind). A magyar jog is emberiesség elleni bűncselekménynek nevezi (vö. Btk XIII. fejezet, és Btk 143. §)

Előzmény: John Howard (8735)
John Howard Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8735

Hát csak az, hogy olyan nincs. Az az emberiség elleni bűntett...

Előzmény: scsabi (8734)
scsabi Creative Commons License 2014.08.09 0 0 8734

Mi a baj az emberiesség elleni bűntettel, mint kifejezéssel?

Előzmény: John Howard (8733)
John Howard Creative Commons License 2014.08.08 0 0 8733

Emberség-emberiség-emberiesség; hogy ne csak párokról, hanem szóhármasokról is tegyünk említést. ;-)

 

Kedvenc híradóbeli szófordulatom a bűnügyi hírekből az "emberiesség elleni bűntett". Így, szépen kiartikulálva...

Előzmény: Goldman Emma (8730)
Goldman Emma Creative Commons License 2014.08.08 0 0 8732

Hát, ez valóban nem a korrektor dolga.

Tudom, nem vigasztaló, sőt, de el kell mondanom: az a startup vállalkozás, amelynek a mértékadó "szakma" semmi jövőt nem jósolt, egy év alatt mindenkit lekörözött a neten, és ha alaposan megnézzük, nincs más a teljesítmény mögött, mint hogy kizárólag olyan szavakat írnak le és úgy foglalkoznak témákkal, ahogy úriember/asszony egyébként nem tenné. Ez ilyen. Erre szoktam mondani, hogy rég kimentem a divatból.

 

Előzmény: Boszorka (8731)
Boszorka Creative Commons License 2014.08.08 0 0 8731

Ezek számomra világosak, valamint az ikes igék is. Viszont az ly néha okoz fejtörést, már előfordult, hogy szótárban néztem meg a helyes írásmódot.

 

Nem a ti lapotokkal van bajom, hanem úgy általában. Minden lap rengeteg olyan szót, kifejezést használ, amit én nem írnék le, mert van rá sok szinonima, ami nem annyira durva. Ez nyilván a koromból adódik, hogy ha kell akkor kutyagumit írok és nem mást, vagy nem írom vastagbetűs címben, hogy xy-t kirugták az állásából, hanem azt irnám, hogy elbocsájtották stb. De ez persze nem nyelvtan kérdése.  

Előzmény: Goldman Emma (8730)
Goldman Emma Creative Commons License 2014.08.08 0 0 8730

Bensőséges-belsőséges, vagy - írásban - helység-helyiség. Vannak ilyen szópárok, amelyek egyszerűen egymásra csúsznak, és annyit gyötrik a gyerekeket a suliban, röpdolgozatokkor velük, hogy felnőttként már kényszeresen elrontják. :)

 

Előzmény: John Howard (8725)
Goldman Emma Creative Commons License 2014.08.08 0 0 8729

Ha ezt a mi lapunkra értetted, kiugrom a hatodikról. A korrektor és a revizor után ugyanis én gyilkolom azzal az életemet, hogy esténként mind a kétszázötvenezer leütést tüzetesen ellenőrzöm benne.

 

Előzmény: Boszorka (8727)
VEE Creative Commons License 2014.08.08 0 0 8728

Talán nem kellene belemenni a részletekbe, de hallottam, hogy nyelvészek egy konferencián nem tudtak megegyezni a trópusifa-stúdió helyes írásmódján...

Előzmény: Boszorka (8727)
Boszorka Creative Commons License 2014.08.08 0 0 8727

Újságolvasás közben sokszor kétkedem, hogy egyáltalán léteznek-e még korrektorok.

 

Engem nemigen érdekel a nyelvtan, de azért van olyan, hogy átfuttatom a helyesírás ellenőrzőt valamilyen irományomon. Elég furcsa dolgok derülnek ki időnként és nem is mindig fogadok szót neki.:-(

Mentségemre szóljon, hogy nem írok szélesebb rétegeknek, csak magamnak.  

Előzmény: VEE (8723)
Goldman Emma Creative Commons License 2014.08.08 0 0 8726

Ne viccelj, a mi korrektoraink hatalmas szótárak között ülnek, és rongyosra lapozzák őket. Ami persze nemcsak az üdvös szerénységüket jelzi, hanem azt is, hogy a helyesírási szabályok egyrészt változékonyak, másrészt nem mindig kristálylogika szerint íródtak.

Az ami/amely ma már tényleg "fül" kérdése bizonyos mértékig. Szóban valószínűleg én is gyakrabban használok amit ott, ahol írásban amelyet. A nemzedékünkkel ez az egész talán kihal. De ettől ma még létező különbség van a két nyelvtani használat között, a kirelejszomát. :)

Amúgy van ilyen élményem, talán még nem meséltem. Huszonéve munka közben hívta fel valaki először a figyelmemet a volna/lenne különbségre. Nekem ez már nem volt meg, egyszerűen nem volt része az örökölt korpusznak a jelentésbeli különbség, a környezetemben nem használták - vagy nem vettem észre. Hosszan ízlelgettem, míg pontosan megértettem, és azóta igyekszem helyesen használni. Pedig akár le is hülyézhettem volna az illetőt. :-))

 

 

 

Előzmény: VEE (8723)
John Howard Creative Commons License 2014.08.08 0 0 8725

No meg az egyelőre-egyenlőre szópár használata is igencsak gondot szokott okozni. Sokszor még magas pozícióban levő emberek is leírják (tehát nem csak élőbeszédben!), hogy "egyenlőre nem áll módunkban", vagy valami hasonló szerkezetet.

Előzmény: VEE (8724)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!