Nos igen,már szerelmes vagyok Jamesbe.Tulajdonképpen,akkor szerettem bele,amikor először megcsókolt a konyhában.De tényleg,aki látta az utolsó 6 részt is az tudja,hogy Poppy totál bele van esve Jamesbe,hiszen amikor elmondja,hogy hozzámegy Jerryhez,James elutasítja a közeledését és elmegy,Poppy pedig elsírja magát!!!!Igazán,tiszta szívből!!
Én mondtam?
Persze valszeg csak nem emléxem, de ha mondtam, akkor alighanem a műsorújság alapján, ahol így volt kiírva.
Ha mégsem így lenne, nagyon szomorú lennék... :-(
Azt mondtad,hogy le fogják adni a 21-26. részeket is.Nos ezt honnan veszed?Mert én betelefonáltam és azt mondták,hogy csak elírták és csak 20 rész fog lemenni.
Ez a mostani rész állati jó volt ! :) ...én már nem is nagyon emlékeztem az elejére...főleg az volt klassz amikor Agatha Jamesre kacsintgatott :)))...meg amikor szegény Poppy marasztalni próbálja :) Szerintem Poppy már rég szerelmes belé, de még ő maga sem tudja, pár résszel ezelőtt volt:
Cissy: ...te meg mit kacérkodsz Jamessel, a lakájjal?
Poppy: ..csak incselkedem vele ez minden , de ő legalább nem házasember..(tuti hogy már ekkor is rég bele volt habarodva :)
annak nagyon örülök , hogy végre leadják a maradék 6 részt is !!!..most végre kiderül , hogy mi lesz !:)*** ja a jövő heti részről nehogy lemaradjatok,,, az az egyik kedvencem, szuper !!!!!!
Szerintem Dolby kapitány bizony rántott levest és paradicsomos káposztát eszik. Ha olyan előkelő (és gazdag) úr lenne, akkor lenne személyzete és kísérettel ment volna a vendégségbe, már csak az egészségi állapota miatt is.
A tegnapi részben szerintem megint volt egy félrefordítás, de ha valaki megnézné az angol szövegkönyvet, akkor derülne csak ki biztosan: amikor Dolby kapitány bemegy a konyhába, leül, és kér egy menüt. Namármost a menü magyarul az adott nap előre elkészített kajáját jelenti, angolul viszont étlapot. Nem valószínű, hogy egy olyan előkelő úr, mint Dolby kapitány rántott levest és paradicsomos káposztát akarna enni, szerintem inkább rendelni akart valamit az étlapról. De lehet, hogy tévedek, és a csomót keresem kákán.
"ez nekem is gyanus volt"
Ugye ?
Na és nem emlékeztet senkit valamire az a rész, amikor a munkáslány bemegy a bérelszámolásra a gyárban, ahol éppen Teddy dolgozik, és ilyeneket mond: "megcsutakoltam, mielőtt felgyüttem ide", "le kell dörzsölni, hogy a kosz legyüjjék"...
George Bernard Shaw: Pygmalion. Eliza Doolitle felkeresi Higginst a lakásán. Ha jól emlékszem - elég rég olvastam - majdnem szó szerinti kifejezések.
Felmásoltam a 7. és 8. részt is a PDF mappába. A 9.-nek még nem álltam neki, mert a szöveg elején az áll, hogy "filmszakadással" teljes a szöveg, így még egyszer meg kell néznem a 9. részt, hogy honnan hiányzik szöveg.
Egyébként a 7. rész utolsó oldalára már egy "kitakarított" rajzillusztrációt tettem a film elejéről. Sajnos a felbontásán nem tudok növelni, de azért remélem így is megfelel majd.
Azt hiszem két, vagy háromkötetes lesz a könyv, mert a 8. rész végén vagyok és már a 248. oldalon. Ez a méret – mármint a könyv méretei szé×magasság – még jól kézbe vehető, ha valaki kinyomtatja és összeragasztja. Ezért nem nagyobb méretben készítettem.
Most egy kicsivel több időm lesz, neki láttam a képek "tisztításának" is.
Üdv.: Layout
Hírlevél !
Ennek köszönhetően a 7., 8. rész PDF formátumban is elérhető a honlapokról !
Újra megnéztem a Gretna Green-részt, és miközben azon tűnődtem, melyik lehet ez a balett, amit Meldrumék néznek, rájöttem, hogy nem is a baletten töröm a fejem, hanem ezen a párbeszéden akadtam el:
Agatha: ...az ezredes otthagyott neki /Metcalfe-nak/ egy töltött pisztolyt egy üzenettel: tegye, amit tennie kell !
Teddy: És mit csinált ?
Agatha: Zálogba tette !
Rájöttem, hogy én ezt a poént olvastam már, mégpedig nagyon valószínűen Somerset Maugham egyik novellájában, de ha agyonütnek se emlékszem a címére (végtére is olyan sok van belőlük, nem igaz??), Maugham ugyanezt a helyzetet írta le gyarmati tiszti környezetben. (India? Távol-kelet?)
A balettet követő szünetben pedig elhangik Oscar Wilde neve ("de ő már meghalt. - Akkor jó.") Nem lepne meg, ha vájtfűlüek több poénnak a forrását megtalálnák pl. Wilde-nál és Maughamnál, vagy éppen Noel Coward darabjaiban. Ezzel nem plágiumra célzok, ellenkezőleg, ez kedves hommage a nagy elődöknek.