Keresés

Részletes keresés

ösztöke Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8101

"A postás kézbesíti a levelemet. Kitől kaptad a levelet; tőlem, vagy a postástól? Mi ebben a moralizálás...?"

 

A kérdést tedd fel magadnak és ha megválaszoltad rájössz a megoldásra.

Magyarul ha én moralizálni akarnék valahogy így tennék: "enye jujj jujj a csúnya Jézus egyenesen a szájábba töltötte a vendégeknek a szeszt és és még kacsintott is hogy Igyál még egyett barátom és fogd rá a nyuszira"

Kb.: ugyanolyan szinten moralizálnék, csak egy kicsit eltúlozva mit te.

Ugyenez áll a kismamás ügyletedre is.

Előzmény: Tafkó Birgut (8097)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8100
Nekem teljesen az jön le, hogy azt próbálod sugallni, hogy csak és kizárólag bortól megittasodott állapotos kismamáknak, s gyermekeknek adott volna még bort Jézus, mert azt mondod, hogy nincs megírva, hogy csakis férfiaknak adta volna...
Előzmény: ösztöke (8096)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8099
Akkor most mégis adsz szeszt, ha bort adsz...?
Előzmény: ösztöke (8098)
ösztöke Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8098

Ha bort adsz, nem adsz szeszt?

Általános iskolás anyag: A Bor nem szesz(etanol), hanem tartalmaz szeszt(eanolt), tehát ha bort adok nem eanolt(azaz szeszt)

 

"Szeszmentes bor...?"

Nem, de nem is állította senki, csak hogy a szesz nem egyenlő bor.

Előzmény: Tafkó Birgut (8094)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8097

"Ha szó szerint vesszük akkor nem, persze átvitten értve igazat adok neked, de te miért az csak átvitt értelmét használod? Mert jól jön a moralizáláshoz ?"

 

A postás kézbesíti a levelemet. Kitől kaptad a levelet; tőlem, vagy a postástól? Mi ebben a moralizálás...?

 

 

"Nem akarom ezt sugallni. "

 

Nagyszerű, tehát nemcsak bortól megittasodott kisgyermekeknek, állapotos kismamáknak adott még bort Jézus, hanem azért férfiaknak is. Nem semmi...

 

"A szótárak ugyanis sorba teszik jeletésváltozatok szerint és vannak olyan szótárak amik ezt a jelentést nem is hozzák, tehát megállapítható hogy a köznapi angolban erjedt italt értenek wine szó alappt"

 

Hogy az angol nyelv szegényedett, s most már elsődlegesen azt jelenti, az egy dolog, ám pár száz évvel ezelőtt nem így volt...

 

"A görög jelentést is az adott mondatkörnyezetben értendő "

 

Márpedig Jézus nem részegíthetett totálisan, így az adott szövegkörnyezetben az oinos nem is jelenthet erjedt italt...

Előzmény: ösztöke (8091)
ösztöke Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8096

"Nincs megírva, hogy csak és kizárólag állapotos kismamáknak, s gyermekeknek adott volna, bár Te ezt próbálod sugallni..."

 

Ha meg lenne írva könnyen beidézhetnéd így hogy:

Ján.... ""

Mivel nincs így ezt nem tudod megtenni mint ahogy én sem így nem sugallom, se nem állítom. (idézd hol sugallom, hol állítom ha bizonyítani akarod hogy sugallom ellenkező esetben állításod hamis)

Előzmény: Tafkó Birgut (8090)
Paleokrites Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8095
Tafkó ugyen nem észleli...., már érzéketlenné vált.... :)
Előzmény: ösztöke (8093)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8094

Ha bort adsz, nem adsz szeszt? Szeszmentes bor...?

;)

Előzmény: ösztöke (8093)
ösztöke Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8093
Ha bort adsz, szeszt adsz, ez van...

;)

 

Hamis állítás, amit könnyű cáfolni. Igyál csak meg egy liter etanolt és rögtön észleled a különbséget.

Előzmény: Tafkó Birgut (8089)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8092

Több az antioxidáns a szeszes gyümölcslében, mint a szeszmentesben? Bizonyíték? De még ha(!) így is lenne, akkor is azt mondja Salámon, hogy rá se nézzek - talán azért, mert nagyobb a kára, mint a haszna, hasonlóan a sertésmájhoz, amiben tagadhatatlanul több B-12 vitamin és vas van, mint a borsóban, ám a sertémájra Isten azt mondja, hogy útálatos, ellentétben a borsóval...

;)

Előzmény: Biga Cubensis (8059)
ösztöke Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8091

"Jézus adta a bort, mivel én írom a levelet, még ha diktálom is a titkárnőmnek"

 

Ha szó szerint vesszük akkor nem, persze átvitten értve igazat adok neked, de te miért az csak átvitt értelmét használod? Mert jól jön a moralizáláshoz ?

 

Már csak az a kérdés, hogy miért akarod azt sugallni, mintha csak gyermekeknek, állapotos kismamáknak adott volan Jézus bort?

Nem akarom ezt sugallni. Sugallni éppen te akarod abból a célból hogy balra lendítsd az morális ingát.

 

Miért ne adott volna férfiaknak is...?

Ez a kérdés ? Miért ne adott volna ?

 

 

"Mondjuk az angolban a wine"

De az elsődleges jelentése mégse ez de ezt már írtam. A szótárak ugyanis sorba teszik jeletésváltozatok szerint és vannak olyan szótárak amik ezt a jelentést nem is hozzák, tehát megállapítható hogy a köznapi angolban erjedt italt értenek wine szó alappt

 

"uygebár mustot is jelent",

Nem állítottam ellenkezőjét.

 

"a görög oinosról már nem is beszélve, de tudom, hogy ez nem számít, a magyar ynlev a léyneg..."

A görög jelentést is az adott mondatkörnyezetben értendő és a fordítók ez alapján fordították le a magyarra, amiben viszont csak egyfélét jelent az a bizonyos szó. Nem egy fordító tett így hanem az összes.

Előzmény: Tafkó Birgut (8087)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8090

"Meg van írva, vagy nincs megírva ?"

 

Nincs megírva, hogy csak és kizárólag állapotos kismamáknak, s gyermekeknek adott volna, bár Te ezt próbálod sugallni...

Előzmény: ösztöke (8085)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8089

Ha bort adsz, szeszt adsz, ez van...

;)

Előzmény: ösztöke (8086)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8088
Tehát férfiaknak nem adott, csak állapotos kismamáknak, gyermekeknek? Miért gondolod? Tudnád bizonyítani...?
Előzmény: ösztöke (8085)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8087

Jézus adta a bort, mivel én írom a levelet, még ha diktálom is a titkárnőmnek. Ez így korrekt. Már csak az a kérdés, hogy miért akarod azt sugallni, mintha csak gyermekeknek, állapotos kismamáknak adott volan Jézus bort? Miért ne adott volna férfiaknak is...?

 

"Én az összes fordításban bort olvastam és nem mustot."

 

Mondjuk az angolban a wine uygebár mustot is jelent, a görög oinosról már nem is beszélve, de tudom, hogy ez nem számít, a magyar ynlev a léyneg...

;)

Előzmény: ösztöke (8083)
ösztöke Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8086

"Ha bort adsz, akkor óhatatlanul adsz szeszt."

 

Nem állítottam ellenkezőjét, hanem hogy te következetesen a bor helyett a szeszt írod holott az írásban meg bor van. Mi ez ha nem terelés ?

 

Vagy van szeszmentes, erjedetlen bor...?

A magyar nyelvben nincs. Ez egy negáció lenne, azaz értelmetlen és félrevezető.

Előzmény: Tafkó Birgut (8084)
ösztöke Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8085

"Miből gondolod, hogy Jézus csak állapotos kismamákat, gyermekeket juttatott borhoz? Miért gondolod, hogy férfiakat nem...?"

 

Abból, hogy erről nem tanuskodik az írás. Meg van írva, vagy nincs megírva ?

Jelen esetben nincs megírva variáció él, tehát könnyen cáfolható a kismamás ügylet.

Előzmény: Tafkó Birgut (8081)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8084

Ha bort adsz, akkor óhatatlanul adsz szeszt. Vagy van szeszmentes, erjedetlen bor...?

;)

Előzmény: ösztöke (8077)
ösztöke Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8083

"Ha erjedt bort adsz, akkor szeszt adsz."

1. A bor alapból erjedt, így nincs értelme az erjedt jelzőt elé tenni.

Másrészt ha borra gondolok akkor nem etanolra. (amit csak százalékosan tartalmaz)

 

vagy kiszűrte Jézus az erjedt borból a szeszt?"

Az írás erről nem tanúskodik így értelmetlen a kérdés.

 

Akkor erjedetlen bort adott...?

A bor alapból erjedt, így a kérdés értelmetlen.

 

Hol álítottam?"

 

Jézus nem erjedt bortól megittasodott embereknek adott még erjedt bort? Hát, mustot adott...?

 

Idézetet kértem nem újabb kérdést. Ha nem idézed szó szerint akkor csak a számba adod azt amit nem állíttam, amit gyakran megteszel.

Mit adsz a számba?

1. Jézus adta.

Jézus nem adta legfeljebb a szolgák

2. erjedt bor

erjedt borrol nem ír az írás a bor mint tudjuk alapból erjedt.

3. Hát, mustot adott...?

Ezt kéne bizonyítani. Én az összes fordításban bort olvastam és nem mustot.

Esetleg saját fordításban. Szabad a pálya...

 

Előzmény: Tafkó Birgut (8079)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8082

 "egyházadat még jobban unszimpatikusabbá teszed"

 

Most akkor methodista (7708), presbiteriánus (7700), vagy izraelita hitközségbeli (7269) vagyok-é...?

:o))

 

p.s.

Szerinted totális magyartalanságodat a megvesztegethetetlenül azonos mércével mérő őkendsége kijavítja, ha erre jár...?

;)

Előzmény: Biga Cubensis (8057)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8081

Miből gondolod, hogy Jézus csak állapotos kismamákat, gyermekeket juttatott borhoz? Miért gondolod, hogy férfiakat nem...?

Előzmény: ösztöke (8078)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8080
A bor egsézséges? Jézus bortól megittasodott embereket juttatott hozzá borhoz...?
Előzmény: ösztöke (8078)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8079

Ha erjedt bort adsz, akkor szeszt adsz. vagy kiszűrte Jézus az erjedt borból a szeszt? Akkor erjedetlen bort adott...?

 

"Hol álítottam?"

 

Jézus nem erjedt bortól megittasodott embereknek adott még erjedt bort? Hát, mustot adott...?

Előzmény: ösztöke (8077)
ösztöke Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8078

"nyelvészprofesszorkám"

 

Hamis állítás. Nem vagyok nyelvész professzor. Hol állítottam ?

Előzmény: ösztöke (8077)
ösztöke Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8077

"A szesz az alkohol magyar elnevezése, nyelvészprofesszorkám."

 

de nem a boré, te viszont így hívod ami hamis torzítás csak arra való amit előző hsz-ben írtam. A szesz jelentése tömény etanol, míg a bor nem tömény etanol.

 

"Márpedig azt állítod, hogy erjedt bort adott Jézus erjedt bortól már amúgyis megittasodott embereknek."

 

1. Hol álítottam? Tessék idézni, ha nem megy az emlékezés.

 

Az erjedt bor tartalmaz alkoholt, vagyis szeszt...?

Ebben egyetértünk, kivéve hogy a bor elé nem kell az erjedt jelző mert a bor már alapból erjedt. Bár most tőlem kérdezel ilyen alapvető információt amit általános iskolában is felszedhetett az ember gyereke ?

Előzmény: Tafkó Birgut (8075)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8076

Állapotos kismamák, gyermekek csak sajtot ettek, mert el voltak tiltva az általad alapszükségletnek nyilvánított egészséges bortól...?

;)

Előzmény: Biga Cubensis (8073)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8075
A szesz az alkohol magyar elnevezése, nyelvészprofesszorkám. Márpedig azt állítod, hogy erjedt bort adott Jézus erjedt bortól már amúgyis megittasodott embereknek. Az erjedt bor tartalmaz alkoholt, vagyis szeszt...?
Előzmény: ösztöke (8074)
ösztöke Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8074

A szesz ártalmas nayg mennyiségben, Dehát Kánában megittasodtak, s még azután kaptak szeszes italt

 

Hamis állítás: szeszről (etanol képlete C2H5OH) nem ír az írás így nem is adhattak a szolgák (és ne Jézus) a vendégeknek.

 

- szerinted...

Szerintem nem. Nem írtam ilyet, esetleg szerinted. Vagyis csak azért billented az igazság mérlegét balra(és adod ezt a számba), hogy morális területre vidd a vitt, hogy aztán neked jobbra lendüljön a morális inga.

 

Vagy idézd valamelyik szólásombam hol írtam szeszről. hogy Szerintem szeszt (azaz etanolt) adott volna Jézus.

Előzmény: Tafkó Birgut (8066)
Biga Cubensis Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8073
mér aki nem evett kenyeret, hanem csak sajtot az meghalt?
Előzmény: Tafkó Birgut (8069)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2007.12.18 0 0 8072

A görög nyelv professzora megérkezett...

;)

Előzmény: Báthory Ödönke (8070)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!