még van az a 3 regény egy kötetben ajánlása is: dracula-frankenstein-dr. jekyll és mr. hyde, az meg is van, az egy remek kis előszó ezekhez a klasszikus borzongásokhoz.
King nagyon jó könyveket szokott ajánlani, Ketchum regénye is nagyszerű. Az általa ajánlott könyvek még:
Justin Cronin: A szabadulás (hamarosan megjelenik a folytatása, A tizenkettek címmel) Joseph D'Lacey: Hús Stephen Dobyns: Három lány síremléke (ez a kedvencem mind közül) Takami Kósun: Battle Royale Tess Gerritsen összes
Én olvastam 2 éve kb. Miután befejeztem, azt mondtam, hogy ezt a könyvet soha többet nem fogom újra elolvasni. Nagyon sok indulatot gerjesztett bennem a történet és nem szeretném újra átélni az érzést, ami bennem volt, mikor olvastam.
írtam már, hogy nem rég olvastam a szomszéd lányt jack ketchumtől és king írta hozzá az előszót? aki akar igazán felkavaró, csontig hatoló dráma/thrillert (?) olvasni, az lásson neki. King nagy jövőt jósol az írónak.
A "mézem" becézés nem azonos stílusértékü a "honey"-val. A "honey" stílusában (mindenkinek odavetett, kissé már elinflálódott becézés) kb. a magyar "drágám"-nak felel meg. A "mézem" túlságosan míves, túlságosan választékos, NEM felel meg a "honey"-nak.
bár a 1922 egy trágya, mintha nem is King írta volna, tele klisékkel, a patkányok, íksértetek nála már a végtelenségig le vannak rágva, nem tudom minek kellett ez bele. pedig at ötlet jó!
mi bajod a mézemmel? ezerszer jobb, mint a kicsim, amit a honey helyett szoktak előszeretettel fordítani és ami nagyon gáz. mondjuk jó komprumisszumos megoldás lenne az édes is. amúgy magyar könyvekben is használják a mézemet, teljesen elterjedt becézési forma, akár a bogárkám.
Nekem mostanában már nem annyira hiányzik az a borzalmas horror. Biztos az évek múlása, de jó pár év eltelt már azóta, hogy olvastam a Cujo-t, Ragyogás-t.
De ami jó, az jó.. Nekem ez a könyv nagyon tetszett, de az 1922-ben már túl hosszúra nyúlt a borzalom, azért az utolsó hely.
11/22/63 az egyik legjobb könyve (nekem), Duma Key szintén és egyik sem horror.
Tegnap végre megvettem az ST 4,5 kötetét, már neki is kezdtem. Kár, hogy nem olyan vastag, mint a 4. kötet volt.
Mézem? Méhecském :-( is rémlik - még csak a 70. oldal környékén járok, de más szem/fül/fájdító dolog is feltűnt.
És azért ez nem a könyves blog hanem a New York Times...
Már alig várom, végre újra horrort írt.
Nem tudom Ti hogy vagytok vele, de nekem azért a Ragyogás, Éjszakai Műszak, Az, Állattemető, Borzalmak Városa, Csontkollekció borzalmai nagyon hiányoznak...
Gyakorlatilag ezek voltak azok a könyvei amiket olvasva tényleg borzongtam/féltem...
Persze, nagyon szerettem a Végítéletet, a Carriet, a Tortúrát, és még folytatnám a sort a kilencvenes évek előtt írt könyveivel, de igazán borzongató horrorkönyvei szerintem a fentiek...
Az alexandrán az van hogy már lehet rendelni 1 munkanappal a Torony négy és feledik részét, úgyhogy megrendeltem, ha minden jól megy keddre meg is jön:)
hozzácsaptam A kisfia Szarvak c. könyvét is.
A szív alakú doboz már úgyis megvan.
Aki akar tornyot, szerintem rendeljétek. már aki még nem vette észre, és minél előbb akarja.
Nagyon egyet ertunk. Reg olvastam tole ennyire jo horror konyvet. (Azert a Bura alatt , meg a 11/22/63 inkabb misztikus jelleguek).
A sorrend nalam:
1922
Hosszabbitas jutanyos aron (Eloszor nagyon gyengenek tartottam, utana par oraval egy ket dolog a helyere kerult, azota beleborzongok, ha csak vegiggondolom)
Egy jo hazasag
Dagadt sofor
Az index egyik konyves blogjaban a kritikus a folbe dongolte a Doctor Sleep-et, miszerint az oreg mar nem tud horrort irni, etc etc.
Egy - lehet h felesleges - kérdés:
az Átfúj a szél a kulcslyukon a ST 7. Részét még nem olvasva bátran olvasható? Ugye nem lesz benne semmi spoiler? (eddig az első hatot olvastam, most szívesen belekezdenék a négyésfeledikbe :)
Csak az 1. részt írta át King. 2003-ban a Viking kiadó elkezdte újra kiadni a sorozatot a befejező részek megjelenése alkalmából. Nekem megvan ebből az új kiadásból az 1.,2.,6. és a 7. kötet. Az első kötetet King valóban átírta, de a második rész nem változott a korábbi szöveghez képest, és nyilván ugyanez áll a további kötetekre is, bár azokat konkrétan nem tudom ellenőrizni. A Harcost egyébként biztos, hogy az új szöveggel adja ki az Európa? Mondjuk a terjedelem adatokat megnézve valószínűsítem, de azt meg furcsállom, hogy ha a Harcos átirata Bihari fordításában jelenik meg, akkor az Átfúj a szél a kulcslyukont miért Szántó Judit fordítja.
Közben beszéltem a kiadóval, de semmi konkrétat nem tudtak mondani. Annyit ami le van írva a honlapra. Talán annyi +infót kaptam, hogy minden kötetet újra ki szeretnének adni és a 8. lesz a következő.
Jó, hogy újra kiadják a Setét torony köteteket (az új és az 1., 2.) már biztos, de van egy szerintem fontos kérdés.
Az biztos, hogy King átírta a harcost és ez annak a fordítása lesz, tehát egy kibővített kiadás, node a többi?
Mert az Európa azt írja, hogy "Stephen King nemcsak egy teljes új részt írt a sorozathoz (a négy és felediket, Átfúj a szél a kulcslyukon címmel), hanem a korábbi köteteket is továbbírta, kibővítette." de én semmilyen erre utaló nyomot nem látok.
Lehet csak én nem tudtam rendesen keresni, de szerintem az első köteten kívül mást nem írt át.
az nagyon jó! többször olvastam, istencsászár a folytatása is, pedig a Rice könyvek színvonala egészen hullámzó. a vámpírkrónikákból is az első 3 (interju, lestat, kárhozottak királynője) jó, a többi kb kuka.
én most joanne harrisbe vagyok szerelmes a kékszeműfiú óta, az ő könyveit vadászom ebookba.