Dhanny remélhetően hamarosan végez az AYBS-ed 3. részének feltöltésével és a lektorálással, a feliratomat már megkapta a múlt héten. Gondolom utána veletek is megosztja.
Közben készítem az AYBS 4. Beköltözés c. részének feliratát (40%), ha kész továbbítom az illetékesnek! :)
Szia, nagyon köszi :) Szegény Madge érdemeit nem nagyon ismerték el a sorozatban, pedig azt hiszem, alapjában jóindulatú volt, és a maga módján őszinte. Kíváncsi lettem volna az ő sorsára.
Ja, majdnem elfelejtettem: a Royal Flush c. részben milyen áriát énekel Madge Cartwright? Annyit ki tudtam venni, hogy "I implore thee", de ettől még nem lettem okosabb.
Sziasztok! Nagyon örülök, hogy találtam végre egy olyan csoportot, amelyik rajong a Csengetett sorozatért! És ahogy látom, minden létező témát kitárgyaltatok már :), mit is tehetnék hozzá... Szóval üdv mindenkinek :)
Nos mégis találtam egy kis klapcsolódást a Mylordhoz. A férfi aki bejön a mosdóra és Mr. Lucas letámadja, hogy eladjon neki valamit, nem más, mint Mr. Teddy (Michael Knowles) a Mylordból.
Ja, elfelejtettem megemlíteni az előző hozzászólásban, hogy az ott található felirat csak (szintén ott található) az oldalról letölthető színes változathoz illeszkedik (az elterjedtebb fekete-fehérhez nem).
- A szinkronos utósorozatban annyira megmaradt bennem a "Peacock százados", hogy most nagyon furcsa a fordításban a "Peacock parancsnok". A captain szó persze fordítható többféleképpen, de célszerű lenne a magyar szinkronban megszokott százados (a Haszonlesőkben mesélt is századosi múltjáról).
- A címben a jelenidő indokoltabb lenne, hiszen a vevőktől általában ezt szokták kérdezni (Foglalkoztak helyett Foglalkoznak már önnel?).
Foglalkoztak már önnel? (Are you being served?) pilot 45%
Usb-s dvd-re vadászok aminek normális a feliratkezelése, felirat tesztelés céljából. Ha valakinek van olcsón (Elsősorban usb 2.0-s philips) és hajlandó cserélni írjon!