barsza, ugyanis a katalán ábécében megvan ugyanaz az alul farkos c (ç), ami a franciában (pl. françois), amit sz-nek kell ejteni, és a barça "becenévben" eredeti írásmód szerint ez szerepel, ellentétben a spanyol barca (bárka) szóval, ami kiejtve tényleg barka lenne
ja, de általában mondatja válogatja h éppen Barka vagy Barsza, mindenesetre ezt se tudom hogy mi a tényleges, én régen Barkának hittem 12 éves koromban, aztán 15 évesen hallottam h Barsza, és aztá nazóta se tudom h melyik, ezért nekem csak Barcelona :))
Ha már beraktad a linket Ramos, ezt a ziccert miért hagytad ki?
És a sok ünnepi faszsága közül csak egyet hadd emeljek ki: egy mondaton belül sikerült kimondania azt is hogy barsza, meg azt is hogy bárká. Gyönyör volt a fülnek.
a kiejtés amúgy is érdekes kérdés, pl. a brazilok név végi o-jának u-zása miatt meg fikázzák sokan faragó ("faragu") ricsit, pedig portugául tényleg u a szóvégi, mindig hangsúlytalan o
ami engem marhára zavar, az pl. pizarró nevének a sportriporterek közt általánosan elterjedt "piddzaró" ejtése, holott a helyes verzió "piszarro" lenne, spanyolosan selypített, dél-amerikaiasan normál sz-szel, nagyon csúnyán ejtve z-vel és hosszú ó-val, de semmiképp nem dz-vel , pláne dupla dz-vel...
(nem tudom, egyik sportriporter sem járt történelemórára? ott ugyanis szó volt ennek a focistának egy távoli névrokonáról, aki fél dél-amerikát meghódította, és az ott élő indiánok felét lemészárolta, francisco vezetéknévvel - mármint mészárolni karddal, csak ez volt a neve a mandrónak)
nekem jó a nyelvérzékem, még a francia neveket és elég hamar kitalálom hogy kell ejteni, de a Rennes-ről fingom sincs hogyan kell;-)
most 7végén orrba-szájba BL visszaemlékezések voltak, de nem mindegyik műsort vezette, ott volt ez a másik jó képességű fiatal is aki szintén nagyon ért a labdarágáshoz...
no mindegy, ami Gézánk alkotott rendesen, az 1 dolog h minduntalan oda lyukadt ki, hogy "bocsánat, elkevertem a jegyzeteimet", de az Angulo folyamatos Ankhulózása eléggé zavaró volt, fül ide...
amin viszont kiakadtam, hogy a 97es BL döntőn Del Piero zseniális sarkazásos gólja számára Mark Juliano találata, és nem csak első megtekintésre, hanem annál a kibaszott replaynél is (:P:), aszittem elhajítom az agyam; végül is csak 8,5 éve volt, nem kell utána nézni, meg hát az se zavarta biztos, hogy Juliano minden második meccsén lőtt csak pályafutásán sarkazásos vagy egyéb szépségdíjas gólt, Alex viszont sosenem, pedig ugyanabban a stílusban nyomták már akkor is----
A múlt heti "eurogólokban" voltak a következők (csak nem írtam be, mert úgyse járt senki a topikban):
Getafe - de így ahogy le van írva, g betűvel, faszán. David Villa - aki ugye spanyol, Géza Lászlónk (tényleg vajon melyiket használja? Gézu? Laca?) szerint azonban Dévid.
komolyan érdekes eset az ürge, anynira balfságokat mondd, hogy kedvem lenne betelefonálni neki megmondani h nem úgy van az v vmi ilyesmit és nbem durvábbat:DDDDDDD