És szerinted kinek a tiszte vagy joga meghúzni a határt, ezt-és-ezt még magyarul mondjuk, irjuk, viszont azt-és-azt már az adott ország nyelvén?
Ha erre nincs elfogadott szabályozás, ha mindenki a maga kedve szerint használja a különböző neveket, akkor elvileg az általam egyébként mélyen megvetett Kovács Lászlónak is, tetszik vagy nem, jogában állt Bratislavázni.
Kicsit offtopik, "Cluj-Napoca" nagyon felháborított engem. A rohadék Funar mindent román trikolorra festetett, többek között a szemeteskukákat, a padokat (különösen a Mátyás-szobor és szülőház, és a házsongárdi temető körül), sőt a magyar szállodák és panziók előtt csináltatott eredeti kék-sárga-piros útköveket, hogy meggátolják a parkolást, szóval jó lehet ott magyarnak lenni. Ráadásul meggátolta a törvényes kisebbségi nyelvhasználatot, mert a hivatalos népszámlálás szerint csak 19% ott a magyar (kac-kac), a törvényi kötelezés pedig 20%-nál kezdődik. Szomorú, hogy mi az anyaország pedig semmit nem teszünk ez ellen, inkább vadászgat a miniszterelnökünk a román társával.
Opatija és Rijeka, mert ezek nagyon hülyén hangzanak magyar nevükön. Burgenland esetében csak azokat nevezem magyarul, melyek úgy normálisan szólnak, mint pl. Köpcsény, Kismarton, Felsőőr. Az ottani helyek közül ugyanis túl soknak van nagyon hüjje magyar neve. De egyébként Pozsonyról, Zsolnáról, Ungvárról, Újvidékről, Temesvárról és Szatmárnémetiről szoktam beszélni, ha ezek a helyek szóba kerülnek. Igaz, ezeken a helyeken is van jópár, aminek nagyon hülye magyar neve van, mint pl Jókút (Kuty, SK) vagy Nevetlenfalva (Djakovo, UA), így ott is jobb a mostani nevét használni. Ha viszont külföldivel beszélek, akkor eredeti nevükön említem azokat, illetve ha ismerek, akkor a német vagy az angol megnevezést használom...
Ez a Bratislava/Pozsony szóhasználat teljesen logikátlan. Hiszen ugyanakkor még a királyi TV sem használja a Zagreb vagy Beograd alakokat, hogy Bucurestiről ne is beszéljünk.
És ahhoz mit szóltok, hogy Pozsonyban a szlovákok aránya úgy 12% volt 1910-ben. A többi fele-fele arányban magyar és német. Ugyanez érvényes Brassóra is, csak ott románok adták a tizen x százalékot. Pozsony semmiképpen nem tekinthető németnek, de legfőképpen nem szlováknak. Aki pedig Bratislavazik magyar külügyminiszter létére, az... nem írom le, hogy mit érdemel, mert letiltanak gyűlöletbeszédért.
OFF
Ciaba, Segedin, Debretin, Miskovec. A román, illetve szlovák elnevezések néhány városra, melyre igényt tartottak. Ugye milyen jó lenne most a lerobbant Debretinben lakni. Kb úgy festene, mint Nagyvárad ma, vagy még rosszabbul.
azt hiszem ezzel egyeterthetunk. itthon ne hasznaljuk pozsony helyett a bratislavat. legfeljebb ha szlovak kulugyminiszter ezt a szot hasznalja (hangsulyosan) akkor le lehet irni. es zarojelben hogy pozsony.
megjegyzem fontosnak es az altalanos muveltseg reszenek tartom minel tobb megnevezes ismeretet egy adott helysegre.
de peldaul azt hiszem miklosfalva hasznalata nem indokolt. mindenki nickelsdorfot mond. es mind az ot falunak megvan a magyar neve es teljesen kikoptak a koztudatbol kiralyhida elott. ami ugye bruck a/d laith.
most akkor legyunk nagy magyarok es hasznaljuk a magyar neveket? senki meg nem ertene? neudorfot sokan ismerik mennyivel jobb az ujfalu? vagy a kettenfalva gattendorf(???) helyett?
az ottaniak a helyi tobbseggel folytatott beszelgeteseikben milyen nevet hasznalnak?
peldaul zolyom vagy zvolen? ha szlovakul beszelnek akkor zvolenet mondanak es gondolnak? a magyarok szohasznalatat kerdezem.
nekem szinten ezek a gabcikovo kepzodmenyek nem tetszenek.
tehat minel kevesbe politika ez a kerdes szerintem annal jobb.
hiszen ha mi eroltetjuk a magyar nevet es nem vagyunk HAJLANDOK hasznalni az idegen nevet ez ellenhatast szul. es annal jobban fogjak eroltetni a masik nevet.
az udvariassag azt diktalna hogy mi a veluk valo kapcsolatban az idegen nevet, ok a velunk valo kapcsolatban a magyar nevet hasznalnak.
volt egy jugo film ahol a ciganyok szerb(???) beszed kozepette pista bacsiztak...
Nem azokról a városnevekről kell beszélni, amelyek a magyar elnevezéssel párhuzamosan évszázadokon át használatban voltak a helyi lakosság körében, hanem a Trianon megpecsételése gyanánt mesterségesen, sokszor csupán a magyarok bosszantására kiagyalt elnevezésekről. Ilyen a Bratislava (a Pressburgra emlékeztető Presporok helyett), vagy a nemrég a délvidéki magyarokra kényszerített, magyar helyesírással írt "Szubotica". Aki ezt is elfogadhatónak tartja, az ne tartsa magát magyarnak. És most lehet megsértődni:))
JA... még valami: Trianon idején Pozsony lakosságának valamivel több mint harmada volt magyar, ugyanennyi német, és csak a maradék szlovák. Nekem egyébként semmi bajom azzal, ha a békési szlovákok egymás között Bekesská Cabá-t mondanak. Az ő nyelvükön így hívják. Ez természetes! De az már nem, hogy Kovács László a Híradóban Bratislavából jött meg éppen (saját tálalása szerint).
Pozsony óvárosa nagyon szép. Már ami megmaradt belőle.
Prága ugyebár gyönyörű városnak van elkönyvelve. Persze ha valaki ismeri ikovot, Smíchovot, vagy a szocializmus büszkeségét, a Déli Várost, akkor már kissé árnyaltabb a kép.
Budapestet sem Kőbányáért szeretik.
Igen van olyan nemzetközi egyezmény, hogy hivatalos okiratokon az ország hivatalos nevét kell használni. Németország hivatalos megnevezése Németország Szövetségi Köztársaság, és nem Német Szövetségi Köztársaság (Bundesrepublik Deutschland, nem Deutsche Bundesrepublik). Ebből volt is egy kisebbfajta diplomáciai bonyodalom még Mečiar idejében.
Hogy ez az ország városaira is vonatkozik, azt nem tudom, ám a híradásokban, beszédekben semmi esetre sem kötelező.
Namármost, lévén hogy én már az átnevezések után születtem, csak a környező, valamint a közismertebb helységek magyar nevét ismerem*, így nem várom el egy magyar újságírótól sem - hacsak nem helyszíni riportot készít - hogy mondjuk egy hírügynökségi hír nyomán kinyomozza, mi is lehet annak az istenhátamögötti falucskának a magyar neve. Pláne, hogy a nem magyar, vagy elmagyartalanodott helységek "történelmi" neve már csak régi feljegyzésekben fellelhető.
Ámde a volt magyar területek nagyobb helységeinek, volt megyei székhelyeinek a neve ma is él és közismert, ráadásul a mai elnevezése magyar fülnek idegen. Mindenki tudja hol van Kolozsvár, Újvidék, Zsolna, Trencsén, Kassa, stb. (de ha azt mondom Nagysalló, még a térképen sem találod meg).
Ugyanez vonatkozik az európai nagyvárosokra. A nyelvtörő, vagy "természetellenes" hangzású városokra az évszázadok alatt már kialakult a "hivatalos" magyar elnevezés. Berlin Berlin maradt, de Bruxellesből Brüsszel lett, Koppenhága, Párizs, Róma, Nápoly, Velence, Varsó, Pétervár, stb., hogy csak azokat említsem, amelyekkel soha semmiféle politikai kötődés nem volt. Nem hinném, hogy bármelyik politikusnak eszébe jutna, hogy egy hordón állva Warsaváról beszélne, miért kellene hát bratislaváznia?
Pl. Szeged szlovák neve Segedín, így is használják, pedig arrafelé nem túl jellemző a szlovák kisebbség.
ps. Döntsd már el, hogy szegény Beszterecebányát fonetikusan, vagy helyesen írod, mert vagy Banská Bystrica, vagy banszká bisztrica, de semmi esetre sem banská bisztrica. Ez nem ékezetek kérdése.
ps2. az Óperencia nem Bregenz, hanem Ober Enz, azaz nem város, hanem vidék.
*ámde én még a környéken egyetlen magyartól sem hallottam, hogy Nové Zámky. Sőt az Érsekújvárat is csak igen ritkán, mivel egyszerűen Újvárnak híjják. Pedig Újvár tényleg egy ugrás innen.
Pozsony is a város mai neve, mai magyar neve. Mi pedig mivel magyarok vagyunk, használjuk a magyar nevét. Mint ahogy az átlag angol is csak Bécs angol nevét ismeri: Vienna, fogalma se lenne, mi az a Wien.
en ugy tudom hogy ezekre nemzetkozi egyezmeny van. hogy az orszag hivatalos megnevezeset kell hasznalni.
gondolom hogy mi nem hivatalosan hasznalhatjuk a magyar megnevezest.
egyebkent barmilyen megnevezeshez viszonylag hamar hozza lehet szokni. ezek a dolgok nincsenek genetikailag kodolva.
ha ugy vesszuk akkor milanot nevezhetnenk majlandnak. nepdalilag neveztuk is.
bregenzet nevezhetnenk operencianak. mint ahogy mindannyian szulonktol megtanuljuk az operencias tengert.
ersekujvaron nekem magyar mondta a novezamkyt. ottani magyar. nyilvan sokat hallja.
most akkor valamelyik szebb? nove zamky - ersekujvar? nekunk valamelyik jobban hangzik? valamelyik csunyan hangzik? nove zamky csunya?
praha csunya? praga szep? banska bisztrica csunya? akinek nem kotodik emleke besztecebanyahoz az banska bisztricat ugyanugy el tudja fogadni. zvolen vagy zolyom. szerintem mind a ketto szep.
Mióta mondunk és írunk Páriszt és nem Paris-t, mióta mondunk és írunk Velencét és nem Veneziát, vagy Bécset és nem Wient?
Sötét aki bratyiszlavával töri a nyelvét, amikor pozsonyi kiflit eszik.
Pozsony egyébként is egy ideiglenesen elszakított, megszállt város, amit még visszaszerzünk.
Gyerekek, mi a rend a magyar hivatalokban? Én teljes összevisszaságot tapasztalok. Délvidéki születésű vagyok, 10 éve magyar állampolgár. A születési helyem neve a személyimben szerb és magyar, az útlevelemben csak magyar, a Pesten szerzett jogositványomban csak szerb.
Ki mondja meg, az ügyintézőnek melyik formát kell használni? Van erre jokkszabáj? Én még sohasem mertem szólni, azt irták be, amelyiket jónak látták.