Szep csendben figyelgettem a versforditas korul kavargo indulatokat, figyelmesen elolvastam minden forditast, merlegeltem; ime a felhaborito, langyos dontes: holtverseny!
Koltoink igyekezetet dijazando (tudom: nem hasznalando) kihirdetem az verdiktumot:
Jonas ur ugorjon haza, Levay urral kozosen fozzek meg a turospuliszkat. Mivel a versforditasban folottebb figyelemremelto fantaziarol es szellemessegrol tettek tanubizonysagot, fantaziadussa tesszuk a turospuliszkat hazikolbasszal es extra adag palinkat adunk hozza, mindezt az egy-egy uveg elnyert palinkan felul.
Es persze ki jar jol? En, aki jollakom majd a turospuliszkabol+aki meg meglatogat ezen jeles alkalommal-----ez egy suta meghivas volt a dijazasi unnepsegre-hogy mikor es hol? szo:sz tudja
kavarsz helyett vakarsz jobb lenne talan, de igy is "ügyes".
Kedves kétes értékü költötársam! Nem megyek bele alantas szinvonalu álmüvészieskedö polémiákba. Aki kötekedik, az csak irigyseget palastolja. Na jo, majd kapsz egy kis palinkat a nyeremenyemböl, mind "futott meg masodik helyezett".
Péter, azt hittem, hogy az első versedet követő elemzésem zajosabb sikert arat. Pl. utolsó sor: J.P hagyja abba! Na, de mindegy, engem már nem szeret senki!
te ilyen-olyan, micsoda Forumgazda vagy te, hogy csak akkor hallunk felöled valamit, ha egy kerek szam közeledik? Javaslom Nándi levaltasat a Forumgazda posztjarol, felelötlen, hanyag es közössegbomlaszto vezetöi magatartasa miatt:)))
cibike, dec. 3.-an 18:41-kor valaszoltam a legutobbi leveledre, ezt most ujra feladtam. Ha azota erre valaszoltal volna, azt nem kaptam meg. Ha valaki visszaküldött leveledet, az max a rendszer lehetett, en nem...
hogyhogy visszaküldtem? En ugy emlekszem, masfel oldalon valaszoltam, es azota is a viszontvalaszra varok.... Itt valami Jonas fele technikai baki lehet, utana kell neznem...
Viszont minden idök legjobb gyerekfilmje nekem a Kék madár, heroikus szovjet-amerikai kooprodukcio a hideghaborus idökböl. Biztos lattatok: megelevenedik a macska, kutya, tej, cukor, es meglatogatjak a halott nagyszülöket, kergetik a kek madarat, stb, elsö nagy filmelmenyem, vagy tizszer biztos lattam gyerekkoromban!!!
Andráske! Tiszta szerencse, hoy nem kevés energiát és pénzt pazaroltunk egymás fenyegetésére, miszerint mi is fog történni, ha a másik lesz az ezredik. No én amondó vagyok, hogy fogjunk össze!!! Ancsa egyébként inmáron hatvani lakos. Szerencséd van! :):):) Én meg még a címét is tudom, ahová lehet menni szerenádozni.
Ki emélkszik a Fortocskára? Milyen ronda volt benne a Bábaja Jága!
Peti! Mé külted vissza az e-mailom? Tán nem tetszett?
Hüm-hüm. Asszem a Világlíra 1000 gyöngyszeme című most készülő kiadvány nyomtatását nem állítják le az alant olvasható mű miatt.
Egyébként meg tegye fel a kezét az, aki a fülét kefélni szokta. Az orról nem is beszélve. Ha a költő más tesrészt hozott volna kapcsolatba az említett használati tárggyal, talán nagyobb sikere lett volna. Bár az "ez a kefe sem vacakol" sor némi erölködéssel könnyen kezelhető puzzleként bármely gondolati síkba beilleszthető.
A "mind a három enyém, s ügyes" sor a maga nemében páratlan stílusbravúr, a költö által termtett alkotó akusztikába tökéletesen belelillik. És ha átugrunk azon az értelmezési kulimászon, kicsiny ellentmondáson, hogy a kefék ügyesek (véletlenül sem az a célszemély a dícsérendő, aki a jelzett kefék markolatát kezeli), akkor az alkotás még díjazható is lehet, persze csak a mi szűk köreinkben (maga Emese).
Mindenesetre: J.P. Hagyja abba!
Ez a kefe fogat pucol,
ez a kefe sem vacakol,
ez meg tisztít orrot, fület,
mind a három enyém, s ügyes!
Na jó, az utolsó sor kicsit béna lett, de hát Mesi maga mondta, hogy az már oroszul se stimmel. Na, kapom interurbán azt a nagyon sok pálinkát és juhtúrót?!?!
(Ha nyelvileg nem is minden stimmel a fordításban, azért egész sok szót felismertem, legalább hármat, és hát ugye a művészi szabadság egy műfordításnál fontosabb, mint ilyen kis piszlicsáré dolgok, hogy miről is szól a vers!)
Az "öregeknek" elmesélem apukám kedvenc sztoriját az orosz nyelvvel kapcsolatban. Van egy híres mondat, amit még a leghülyébb gyerek is tudta kívülröl, a problémák csak ott jelentkeztek, ha a szemantikai kapcsolatokat hozzá kellett volna passzintani a konkrét szituációhoz. Szóval, ruszki óra, a 13 éves apukám mint hetes jelent: Tavaris pripadavatyel, ja dakladivaju vam, nyikto nye atszvusztvujet, hiányzik kettö.
Ha valaki nem erti a sztoriban a viccet, nem magyarazom el, mert annyira azert nem jo...
Dobri dan ,
hogyaszongya ma elolvastam a mult heti termest, es folottebb felhaborodtam: en is tudok jo orosz versikeket, meg az iskolaban tanultam, ebbol logikusan kovetkezik, hogy eleg oreg vagyok---miert kell ezt az ember lanyaban allandoan tudatositani???? Pedig en frissnek es fiatalosnak erzem magam, igaz, kicsit huzom a labam a tegnapi korcsolyazas utan, de ez asszem elhanyagolhato.
Szombaton megyek Kolozsvarra a konzulatusra, onnan hazafele. Meg sem kerdem, mi van a kivansaglistatokon, mit hozzak, az a jofajta palinka es a juhturo is meg ratok var....
Huha, most jut eszembe, tudom egy orosz versikenek az utolso sorait, legalabbis korulbelulre. Megkeszitheti a juhturos puliszkat es rasadasnak aze lesz a palinka, aki rajon, mirol szol a versike
...eta~ szcsotkij csisztyit zubi, (ez a ~ olyan furcsa ö betu)
eta~ szcsotkij szapagi,
eta~ szcsotkij csisztyit brjuki,
vsze tri szcsotkij mnye nyiznyi
ez az utolso sor folottebb gyanus, ejsze nem is igy hangzik, ugyhogy ez nem szerepel a versenyben