Keresés

Részletes keresés

vicc Creative Commons License 2004.03.07 0 0 1509
ritkán lépnek bele a lövésbe :)

én már írtam :P

Előzmény: ligavalogatott (1507)
attti Creative Commons License 2004.03.07 0 0 1508
"Az "Mik Vogymuk" fejvakargattató harmadtuczat-hrmadtuczat-féltuczatod-tuczat alakzatbul indult az sztyeppei viadalra."

szerintem a fordítók valamit nagyon elszúrtak ennél a formációnál... ezt mindenképpen sürgősen javítani kellene, mert nagyon zavaró!
ha emiatt nem lesz meg az ezer magyar júzer, akkor az egész fordító-brigád monnyon le! :)

Előzmény: The Evil (1505)
ligavalogatott Creative Commons License 2004.03.07 0 0 1507
Nem tudom ez mennyire hiba,szerintem az:

Anders Persson egy középen vezetett hajmeresztő szólóval majdnem vezetést szerzett a vendégcsapatnak 55 perc elteltével, de Csongor Illovszky belelépett a lövésbe és szögletre mentett.

Csongor Illovszky a kapusom,ők posztjuknál fogva viszonylag ritkán lépnek bele a lövésbe :)

Előzmény: Saláta (1500)
Törölt nick Creative Commons License 2004.03.07 0 0 1506
Ezzel valamit csinálni kéne:

MatchID: 14937401

"Fulemile egyértelműen az ellentámadásokra összpontosított, kihasználva ebbéli gyenge képességüket."

amúgy nyertek vele, tehát lehet, hogy nem is hülyeség! :))))

The Evil Creative Commons License 2004.03.07 0 0 1505
Az mezőre gyüvő 5316 tuczat embör mind odahagyta az lószerszámot, hogy az fellegtelen égbult alatt szümükkel mögtekintsék az labdás vitézséget. Koppány, az vendégek legfőbbik szurkolója az stadion napkeleti, napnyugati, napdéli és napészaki szektorában foglalt helyet. Az "Szőrén Ülöm Meg, De Nyereg Alatt Puhítom Rákóczi" töprengtető negyedtuczat-féltuczat-öt híján féltuczat rendben küldötte vala a hadi utura vitézeit.

Az "Mik Vogymuk" fejvakargattató harmadtuczat-hrmadtuczat-féltuczatod-tuczat alakzatbul indult az sztyeppei viadalra.

Az Mik Vogymuk egyértelműen az színlelt futás módszerét választották, lócitrom taktikai képességük segítségével.
Huba Vezér gyönyörű testcsellel lovagolt el a bal szélen, majd mikoron mán minden védűt maga mögütt hagyott vala, az ellenfél portájába helyezett egy jól eltalált nyílvesszőt, rajta egy sumér ékírással karcolt fölirat: "Kapjátok be, bajuszos parasztok!" 1 - 0. Áldassék az stadion előtt ülő bálványoszlop, hogy az mező mellett legelő fejérnépig nem hallatszott el az káromulás.
Névtelen "Bugris" Paraszt nem töszi a nyeregtáskájába, amit kiképzűjétül, Árpádtul kapott, amiért úgy viselkedett, mint egy tetves bizánczi: elejtette tegezét a saját portája elűtt. A kivégzést szerencsésen elkerűtte, mert az látogatúk mind a féltuczat szabad lövést a sorfalba bombázták. Kényszerű hatos csere a házigazdáknál, de marad az 1 - 0. Félidőben 1 - 0 az állás, és isa, a Szőrén Ülöm Meg, De Nyereg Alatt Puhítom Rákóczinál volt többet a nyílvessző.

A 48. percben Usztics Mátyás egyedül lovagolhatott ki az Szőreg portáját oltalmazó embörfalbul, ami az Mik Vogymuk szurkolói fellegjárással fogadtak. Fellegjárásuk akkor lett teljesen fellegjáró, amikor az támadásból gól született, 1 - 1. Turulmadarat lehetett volna fogatni a vendégekkel!

Vajk (Szőreg) ma csapata legjobbjának bizonyult, míg Egyed felejthető produkcziót nyújtott. Az Mik Vogymuk játékosa, Hirohito "DNS-csavar" Moto ma játékával társai fölé nőtt, míg László Grespik felejthető produkcziót nyújtott. Az mérkőzés véget ért, a végeredmény: 1 - 1.

DeTiNuLoGaD Creative Commons License 2004.03.07 0 0 1504
Evil a Ló!
Előzmény: The Evil (1503)
The Evil Creative Commons License 2004.03.07 0 0 1503
"elsősorban nem ősmagyaroknak készült a fordítás"

MUAHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAHAHAAHUAHAUAHAAHAHAHHAAH

Előzmény: verkri (1502)
verkri Creative Commons License 2004.03.07 0 0 1502
Lehet, hogy ősi meg magyar szó, engem elsősorban nem az eufóriára (ősi görög?) emlékeztet, hanem a felleghajtó, esetleg malaclopó köpenyre. A fellegekben jár inkább kifejezné az eredeti szintet, mert elsősorban nem ősmagyaroknak készült a fordítás.
Előzmény: Saláta (1500)
DeTiNuLoGaD Creative Commons License 2004.03.07 0 0 1501
Szerintem is csak a valódi hibákkal kell foglalkozni, az esetleges stilisztikai korrekciók bőven ráérnek (ha egyáltalán javítani kell őket).
Előzmény: Saláta (1500)
Saláta Creative Commons License 2004.03.07 0 0 1500
Ma lesznek javítások, ha hozzájutok, de ezt nem javítom. A fellegjáró gyönyörű, ősi magyar szó, tanuljunk meg élni vele!
Előzmény: ProtUS (1499)
ProtUS Creative Commons License 2004.03.07 0 0 1499
Egy kis szálka a szememben:

Szurkolók hangulata: fellegjáró

Nos szerintem helyesebb lenne az, ha inkább:

Szurkolók hangulata: a fellegekben jár

De a jár nem is szükséges a végére.
Szerintetek?

Előzmény: Monsz (1498)
Monsz Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1498
Hali mindenkinek!

Egy kis javítani valót találtam:


Szerencsére nem hallatszott a közvetítőállásig, amit Josef Weinmann kapott az edzőtől, miután buta hibájából majdnem gólt ért el az ellenfél a(z) minute. percben.

verkri Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1497
"FCB players are Gods - Algyo (A mérkőzés 83 perce folyik.) 5 - 0
83. perc: Kitartó erőfeszítések után Bernát Márialigeti középen kitört, és eldönthette volna a meccset a(z) 83. percben, de a lövése a kapufán csattant."

Tényleg ezen dőlt volna el a meccs? :)

Abellio Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1496
reszletezned ezt? :)
Előzmény: wirág (1494)
BaSa Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1495
:-))
Előzmény: wirág (1494)
wirág Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1494
itt biztosan a részletek részleteiről van szó :))
Előzmény: BaSa (1493)
BaSa Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1493
"A győzelmi sorozat részletei részletei nem jeleníthetők meg, amíg mérkőzések zajlanak."

Hm, annyira részletesek lennének az adatok, hogy 2-szer kell a részletei? :-))

vicc Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1492
de a jobbszélről érkező lövést Morris Madden egy pompás egykezes védéssel hárította.

ne már. kapusként is mondom, hogy ki hallott már olyat, hogy egy egykezes védésre valaki is azt mondja, hogy 'egykezes védés'??

--IceMan-- Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1491
"Olav Lensink megszerezhette volna az egyenlítést a(z) Jánossomorja gárdájának a(z) 10. percben, ha Leon Kihlblom nem védte volna gyönyörűen ki az ügyetlenül csavart labdát."

Ez biztos ügyetlenül csavart labda? Nem ügyesen?
(nem kötözködés csak most láttam az egyik meccsen)

Keyness Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1490
Szép munka, de jobban örültem volna, ha nem kell megnéznem (minden héten :)
Előzmény: wirág (1486)
v86 Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1489
Szerencsére nem hallatszott a közvetítőállásig, amit Martin Billblom kapott az edzőtől, miután buta hibájából majdnem gólt ért el az ellenfél a(z) minute. percben.

Köhömm :-))

wirág Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1488
folyamatban van
Előzmény: Abellio (1487)
Abellio Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1487
a chpp dokumentacio nem lesz leforditva?
nekem mondjuk nem szamit, de talan lennenek paran, akiknek jol jonne
wirág Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1486
az emlékszem, én voltam :))
Előzmény: Keyness (1485)
Keyness Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1485
Nagyon jó lett a "yes fire him" fordítása, amúgy... :(
markameggy Creative Commons License 2004.03.06 0 0 1484
Nem lenne jobb kivenni az állandó a(z)-okat?
Inkább legyen mindenhol a,legfeljebb az a 10%akinek magánhangzóval kezdődik a csapatneve,majd megváltoztatja! :)

Találtam 2 hibát:
A History of the series alatt van egy passzív szerkezet ,illetve egy olyan mondat ,ami elég töredezett(most nem tudom bemásolni,mert áll a HT)

Ha jól emlékszem a passziv valami olyasmi,hogy xy csapat át lett nevezve,a másik meg valami olyasmi,hogy x csapat y szezonban elért helyezése: 1.

verkri Creative Commons License 2004.03.05 0 0 1483
A válogatottaknál annyira randa és nyelvtanilag borzalmas ez az "a(z)", hogy már csak ezért is ki kéne irtani őket az összes meccsszövegből:

"A félidőt a(z) Portugal uralta figyelemre méltó 59 százalékos labdabirtoklással."

A" mérkőzés ezen szakaszában a(z) Magyarország szoros emberfogást alkalmazott,..."

Uhhhh! :(

The Evil Creative Commons License 2004.03.05 0 0 1482
"A(z) Österreich a mérközés 23. percében megmutatta, miért is tartanak az ellenfelek annyira a kontráiktól. Herbert Klingler védő nélkül hagyva gólt szerzett, ezzel az állás 0 - 1. "

"őrizet nélkül hagyva" v. az "őrizet nélkül hagyott" v. "magára hagyott" etc. nem jobb?

The Evil Creative Commons License 2004.03.05 0 0 1481
"Támogatóink statisztikái" - ez inkább juttatja eszembe azt, hogy az Extralives szponzorairól láthatunk kimutatást.
Előzmény: Abellio (1477)
hORK Creative Commons License 2004.03.05 0 0 1480
Igen én is így gondoltam. Elsőre csak érzésből mondtam a ,-t, de hosszas ork agymunka (?!) után is úgy tűnt jónak :)
Előzmény: Saláta (1479)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!