A spanyol/portugál nyelvek, mennyire testvérei egymásnak??? Belebotlottam, a portugál/brazil szinkronok listájába, felsorolva, mint nálunk, az ISZDB-n, hogy kit, ki szinkronizált annó.
Jogos!! Még mindig homályban vagyok, hogy csak ténylegesen 1db készült-e. Lehet, nem is annyira általános, itt Európában, mint mi nálunka 3-féle, a törököknél, már 7-8 féle szinkron? A Navahok-nál, még csak az ANH kapott szinkront eddig.
A szlovákok-nál is csak 2db van. Bár, erős átfedés kéne hogy legyen, a cseh/szlovák nyelvek közt. 2002-ben adta a Markíza elsőként, szinkronnal. Addig ott voltak, a cseh GUILD és újabb VHS-trilógiák, meg régebben, a narrátoros kópiák...
Na, pont ez is egy olyan vetülete, az egésznek, ami zavarként motoszkál ott hátul...
Több féle 'eredeti hang' volt belőle, az biztos.
1. A 10+ éve fent lévő változat, nekem is meg van vhs-en, de eléggé nézhetetlen állapotban, a hang ami jó végig, még ha nem is DVD-minőség, tompán szólva. A főcím is narrált.
2. A Gonosz halottak narrátorával.
3. A 'legendás' Pozsgay narrálásával.
4: A 'mesemondós'-nak titulált verzió is szerintem, ide sorolandó.
Amúgy, ez már a 10.-ik narris hang belőle, amit eddig hallottam/láttam eddig. Elnevezve "mesemondós 2"-nek. Zömükből, csak részleteket láttam, nem az egész filmet. Női hanggal is volt a Jedi, elbeszélésből tudva. Az ESB-ből is volt ilyen változat.
Kizárt, hogy az eredeti trilógiához, találnál te olyan országot, ahol csak egyetlen-egy hivatalos szinkron létezne. Tudjuk jól, Lucas mit művelt, a korábbi verziókkal és erősen kétlem, hogy akadna olyan '80-as évekbeli mozis szinkron, ami megfelelő lett volna a 2004-es DVD vagy a 2011-es vagy újabb BD/WEB-es kiadásokhoz...
Amiről tudok ilyent, az a navaho nyelv. Pár éve készült el az ottani első szinkron.
Ami még bonyolultabbá teszi, az egészet, spanyol/portugál nyelvű fronton, ott van eme nyelvek módosult formája, Mexikóban, a Brazíliában, meg a fene tudja még hol.
Egy idézet, az OT fórumáról, amit gyorsan körülnézve, eddig találtam:
bttfbrasilfan: "I have the original Portuguese-Brazilian dubbing (from 80's TV Broadcast), the 2004 and 1997 SE have diferent dubbings (redubbed- with another cast)."
Csak egy spanyol szinkron van hozzá? Mert a Jedi visszatérhez van több is. Onnan tudom hogy gondoltam megtanulok spanyolul, és a legegyszerűbb ha már tudom mit mondanak :)
csak egy példa: A "Mellőzze az udvariaskodást, parancsnok" néhány változatban:
1. Olvide las formalidades Comandante 2. No pierda tiempo en presentaciones Comandante. 3. Puede usted ahorrarse los cumplidos, Comandante.
A "Guerra nas Estrelas" is kipipálva! Egész éjjel nézve, szigorúan csak vhsrip-es minőségben. :)
Érdekes volt hallgatni, a szinkront, különösképp az ANH esetében, Vader és C3PO hangjait, hogyan is torzították el őket, olyan visszhangos feelinget adva neki. Ez a trilógia is majdnem olyan, mint a GUILD. Ahány rész, annyi szinkronhang. Az ESB/ROTJ Vader-e, szerintem ugyanaz a hang. A többik, már nem. Legalábbis, az ANH erősen elüt, a másik kettőtől. Hogy mikori, nem tudom pontosan, de lehet a '80-as évek második felére datálható. Ezen verzióban, a ROTJ nem volt cenzúrázva, mint a "GLOBO TV"-s kópia. Csubakka hangját, fura mód lecserélték, ahogy hallom, az ANH-ban, a űrsakkos jelenetek alatt. Az ijesztőbb hatás kedvéért? Másképp morog.
Kettő éve, a bolgár többnarris kópiák, is egy érdekes csemegék voltak, őket megnézni. Azokat is, a '80-as évek második fele, a '90-es évek közepe közé datálom.
Így kezdi: Hosszú idő után, ez előtt, egy galaxisban. Aztán rögtön elhadar még valamit, a "A Csillagok háborúja" előtt. Nekem ez az elhadart szó, mondat, olyan angolos beütésűnek hallatszik. Mintha jelzésnek használná, hogy ezt ő narrálta alá, amolyan névjegyként.
Vajon, mennyi félrefordítás lehet ezen verzióban, amin ma már mosolyognánk? Gondolván, olyanokra, amikkel tele van a YT. A halálcsillagos szövegén, jót derültem. :D
How did Kanan and Ezra hide their lightsabers during Star Wars Rebels 3x10, An Inside Man, while wearing the Stormtrooper and Scout Trooper armor? They weren’t seen on them when they were walking around before needing to use them.
hát ez az. most, hogy belenéztem a Klónok támadására, megint megállapítottam, hogy erős versenyben van nálam a legkevésbé kedvelt SW filmek sorában. nekem még az R1 is (sokkal) jobban tetszik.
Hasonlóan gondolom már én is. Ami azt illeti, lehet a szűk látótér az oka, ha már 4:3-asban nézem a tv-s felvételt, hogy annak az a sugallata, az aréna kis szeletét mutatva, hogy rengeteg Jedi van, lehet ott helyben. Több közelibb snitt is van, amikor 8-10 fénykardot össze lehet számolni. Körülbelül akkora szeletet látva, az egészből, mint amennyit a gép előtt ülve látunk, a körülöttünk lévő világból. A párbaj végén, amikor be lettek a túlélők kerítve, ha jól számoltam, úgy 14-15-en maradtak csak. Meg lehet, hogy nem nagyon találnánk többet, amennyit írsz.
Őőőő... Az AOTC ideje a téma, a Jedi-k száma kapcsán, az a 66-os parancs, még sehol sem volt, csak Sidious és páran tudtak róla, annak a végkimenetelét, a ROTS-ban láthattuk.
talán amikor még nem kezdődik el a buli, csak körbezárja őket a droidsereg az arénában, akkor jobban látszik, hogy mennyien vannak és még nincsenek összekeveredve a droidokkal..
egyébként nyilván a sok tízezer is hülyeség szerte a galaxisban, de szerintem az is az, hogy összesen 100-200 van, és azok mind a coruscanti HQ-n vannak, jöhet akár egy meteor... :)