"Rendszeresen elmagyaráztuk neked, hogy miért badarság az egész.
Általában 5x után az ember elunja, és inkább nyom egy "-"-t ("Marhaságveszély!!!")"
Carnuntum (182339):
"Mi a "Marhaságveszély" ebben a hsz-ben? Hiszen csak és kizárólag a Magyar etimológiai szótár szövegének az ellentmondásossága van kiemelve, önmagát cáfolván. Saját értelmezésükkel lőtték lábon magukat... megint.
a lényeg az, h a szlávban a bez a kezdettől fogva 'nélkül'.
nincs más adat, és te sem hoztál ilyet.
azaz a szlávban a bez-seda értelmezése 'ülés nélkül'.
a tárgyalást meg általánosan leülve szokták végezni (bele se menve abba, h mi köze egyáltalán h ülés = beszélgetés. az egy teória, szómagyarázó teória, de neked elmegy, ezt beveszed mint a kacsa a nokedlit, mert csak)
"" The etymological dictionary of the Russian language "(German. Russisches etymologisches Wörterbuch) is the most voluminous etymological dictionary of the Russian language at the moment. It was compiled in 1938-1950 by the Russian and German scientist Max Fasmer in German. Translated into Russian and supplemented in 1959 —1961 by O. Trubachev. "
From praslav.* be, * bez, from the cat.among other things happened: Old Russian.without, beige (the form bezo is a Russian new formation by analogy with with: with, in: in, etc.), Art.without, beige, Russian.without, ukr.without, bulg.without, Serbo-Horv.without, Slovenian.bez, Polish.bez, V.-puddles.bjëz, n.-puddle.(old) bjez.
Goes back to the Praindoevr.* bheg'h "without, out".Related lit.bè "without", Latvian.bez, Old Prussian.bhe "without", Old-Ind.bahíṣ "outside", bahir-dhā "outside"
От праслав. *be, *bez, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. без, беж (форма безо является русск. новообразованием по аналогии с с : со, в : во и т. д.), ст.-слав. без, беж-, русск. без, укр. без, болг. без, сербохорв. без, словенск. bez, польск. bez, в.-луж. bjëz, н.-луж. (стар.) bjez.
ORIGIN:Из *bez-+ *sěda "сидение снаружи" со стар. знач. bez- "снаружи"; ср. др.-инд. bahíṣ "снаружи", bahirdvāram "место перед дверью"; см. Бернекер 1, 52 и сл.; Jagić-Festschrift 599 и сл. В семантическом отношении Ванстрат (ZfslPh 14, 101) сравнивает беседа с др.-исл. útiseta "сидение снаружи в ночное время для гадания, прорицания". Вряд ли правильно сравнивают Брандт (РФВ 21, 207) и Погодин (РФВ 39,3) бе- с лит. дуративной част. bе-; против см. Преобр. (1, 25) и Ильинский (РФВ 62, 236 и сл.), собственные сопоставления которого с ба́сня, ба́хорить, а также с нем. faseln "молоть вздор" принять нельзя.
PAGES:1,160"
Szóval, egy kömoly etimológiai kutatással állnak szemben a házilag farigcsált elképzeléseid.
Ilyen felállásnak viszonylag könnyen eldönthető, hogy kinek van igaza.
"Innen a következtetés, hogy akkor a magyarba a szlávból jött. De meg kell mondjam, a szláv szó etimológiáját elég erőltetettnek tartom: From *bez (“outside”) + the root of *sěděti (“to sit”)."
Ücsörgés a ház előtt és társalgás.
Nem az. Az orosz változatban ez is szerepel:
"Из *bez-+ *sěda «сидение снаружи» со стар. знач. bez- «снаружи»; ср. др.-инд. bahíṣ «снаружи», bahirdvāram «место перед дверью». В семантическом отношении Ванстрат сравнивает беседа с др.-исл. útiseta «сидение снаружи в ночное время для гадания, прорицания»."
1. Említi az óindiai bahis = kívül, meg egy másik kifejezést: az ajtó előtti hely.
2. Szemantikailag hasonló az óizlandi utiseta: éjszakai kültéri ücsörgés jóslás céljából.