Vagyok....tegnap nem voltam.Soha többé nem megyek Legyen ön is milliomosra...hajlamos vagyok elfelejteni,hogy egy rohadt műsor felvétele nem is olyan vicces:S
Visszatérve a 11.re:)))....én úgy vagyok vele,hogy tök jó lenne magyarul is elolvasni,de már tényleg nem igazán érdekes,főleg úgy,hogy már a 12.könyv is el lett olvasva(de szép is a szenvedő szerkezet:))) )
Pedig jobb lenne, ha egy fiú mondana nekem ilyeneket...(na jó, szoktak is)
Eddig nem mertem bevallani nektek, de nekem csak az 1.-2.-3. könyv van meg magyarul, meg a 10. angolul azt slussz, szóval a 11. magyar után már csak ezért se kapkodok...
Na, cíjasztok! Gondoltam, teszek ide is egy villám látogatást. ^^ Olyan régen nem voltam erre, de sem időm, se kedvem, se energiám nem volt a fórumozásra. ^^
Nekem meg csak a 11. hiányzik, de itt nem is láttam, hogy árulnák. Jellemző. Ez olyan, mint a 10.. Azért is Budapestre kellett utaznom, hogy meg tudjam venni magyarul. Bár ezért már tuti nem utazok. Legfeljebb csak az első 10 könyv lesz meg a sorozatból magyarul - nem nagy tragédia.
Bajnak nem baj,csak egyszerűbben is kifejezhette volna magát...úgy értem: a)a mórikálja magát szó 1)az értelmező szerint csajokra vonatkozik...hmmm:) 2)népies 3)régies is,mert ezt mostanában sztem senki nem haszánlja és komolyan sokan csak bámulnak mikor kérdezem,hogy most mi a fene az a "mórikálja magát" rádáasul modern művekben nem igazán láttam,pedig olvasok ám eleget!...
Én hallottam már. Ki tudja, lehet, hogy Mikszáth műveiben csak, de nem ismeretlen a szó...mórikálja magát= megjátssza magát (Szerintem!) Aki nem tud magyarul ne olvasson:) De szerintem is vannak érdekes kifiejések: Mr Crepsley az 4 rész végén dumált vmi trianguláris izéről, majd eldobtam az agyam...
Lyraevi: még interneten keresztül is látszik, milyen aranyos vagyok?:DD
Mi ez a pangás?:)....no jó,akkor most a "dobjunk fel vmi rettentő értelmes témát" keretein belül:
bakker,ti használtátok,vagy legalább halllottátok azt a szót,hogy mórikálni (magát),mert én bevallom,nem igazán és a közvéleménkutatgatásomból az derült ki,hogy környezetem sem nagyon(ba jó,anyám hallotta,de ő az őskorban született és különben is csak Móricz művekben hallotta v mi...)...ráadásul még az értelmező is azt írta,hogy népies.Szóval:akkor piroska mi a fenének használ ilyen idióta szavakat?....Nem mondom én,hogy nem szép dolog a magyar kultúra szavait használgatni stb,de egy modern regényben(és hééé,ezt csajokra szokták mondani és különbenis stb stb....) tudatlan városi gyerkőcöknek...hát nem is tudom.Most már tényleg van egy nagyon tündibündi képem Piroskáról:)Persze azért néha meg tök jó a stílusa...mondjuk az kicsit gáz,mikor leírja így ,hogy kúl meg hasonlók....hát,vannak érdekes dolgai.Mondjuk mindenkinek:)))...pl. én szeretek hülyeségekről beszélgtni.
Dóri, elküldtem a választ még a délután, a margót viszont szerintem túl szorosra vetted, úgyhogy ha meg akarod igazítani, akkor küldd vissza nyugodtan:)
Hmmm... a vámpiritára én is gondoltam, de túl szimplának találtam azt benyögni:P
Amúgy olvastam az Anita Blake sorozat első kötetét, de a többit már nem volt kedvem megvenni. Elég izgi, de szerintem a DS-nek jobb hangulata van. Ja meg itt egy részben halnak meg annyian, mint a DS 12 kötetében összesen...(ezt pozitívumként mondom:P)
A "gazember" tényleg túl enyhe, valami szaftos káromkodást beletehettek volna. "Megölték Shancust! Szemetek!"
Nach meiner meinung Piroska 50 éves és kövér, és lassan fordít.
Kíváncsi lennék rá,hogy hogyan néz ki Piroska...mert ahogy fordítgat már ki is alakult bennem egy kép...hmmm,asszem megyek és meg is nézem,hátha találok róla vmi képet:)
Ha annyit megtettél, hogy megformáztad és egy dokumentumba raktad az összeset és azt elküldöd nekem, akkor 5 perc alatt megcsinálja a gép:) Küldd el, aztán küldöm, ha megvan:)
Az én fordításomban asszem az van, hogy "Elfajzott korcs!" :)) Hát ja, elég finoman fejezte ki magát Piroska... Ha esetleg még érdekelne, én szívesen elküldöm neked az én fordításomat.
Walid, azt az Acrobat Reader-eset azért kérdeztem, mert megformáztam az összes magyar fejezetet,a mit begépeltem, és szeretném összerakni őket egy .pdf fájlba. Nem értek hozzá, szóval fogalmam sincs, hogy ez mekkora munka (bár azért sejtem, hogy nem 10 perc), de ha szépen megkérlek, és van rá egy kis időd, megcsinálnád nekem? Mert nincs meg nekem ez a program. Írj, és én küldöm a megformázott fejezeteket <-- persze csak ha vállalod. :-D
Az Anita Blake sztorik is vámpírosak. :) Letöltöttem 11-et angolul (magyarul még csak 5 jelent meg), úgyhogy van mit olvasni. Vagy ezt már írtam? Mindegy. :D
Anne Rice könyveket már olvastam. Persze nem mindet. De amúgy is nagy Interjú a Vámpírral és Kárhozottak Királynője fan vagyok. Ezt a két filmet direkt egy videokazira is vettem fel, hogy még véletlen se legyenek letörölve. A KK-nek pedig a zenéje nagyon jó! Tavaly fél éven át csak azt hallgattam... Linkin, Manson, Disturbed, Korn, Static-X, Orgy, Papa Roach... Már csak az előadók is jók. :))) A többi rész (vámpíros Rice könyvek) annyira nem keltette fel az érdeklődésem.
Hát én a te fordításod nem ismerem (mert hiába könyörögtem senki nem küldte el), de az amit ismerek sokkal jobb, mint Piroskáé! Vámpiritek :DDD Abban a fordításban amit én olvastad, tök jó nevük van: vámpiriták! Pedig csak 1 betű: vámpirit(a).
Meg a másik ami nagyon zavart, hogy miután Shancus meghal, a Piroska félében Evra így kiált fel: Gazember! Már nem azért, de ha megölnék a fiam, én tuti nem egy ilyet nyögnék be. Ez ciki. A másikban ez van: Rohadék! Ez sokkal élethűbb, és nem hiszem, hogy miután valaki elolvasta, hogy halt meg szegény Shancus azon akadna ki, hogy: "jujj! Milyen csúnya szavakat használnak! Rohadék? Ejnye-bejnye..."