E topik témája: Egyedül a Biblia, amely mind az Ó-, mind az Újszövetséget magába foglalja.
Felekezet mentesen csak a Bibliáról, illetve a Bibliában foglaltakról:
- Eredete
- Tartalma
- Értelmezése
- Ige magyarázatok
Kiknek lett nyitva ez a topik?
1. Azoknak, akiket érdekel a Biblia.
2. Azoknak, akiknek őszinte tudásvágyból fakadó kérdéseik vannak a Bibliával kapcsolatban.
3. Azoknak, akik nem megcáfolni akarják mindenáron a Biblia létjogosultságát, hanem tanulni, és épülni szándékoznak általa.
4. Azoknak, akik nem más írások, és nem a teljes Biblia szövegkörnyezetéből kiragadott részek alapján, hanem a Biblia egészét figyelembe véve értelmezik magát a Bibliát.
5. Azoknak, akik hajlandóak saját, de téves nézeteiket józan és logikus érvek hatására hátuk mögé dobni.
6. Azoknak, akik szelíd, egymást tisztelő hangnemben, egymás épülésére meg kívánják osztani a Bibliával kapcsolatos tudásukat. ("Amit akartok azért, hogy az emberek ti veletek cselekedjenek, mindazt ti is úgy cselekedjétek azokkal…" Mt. 7:12)
7. Azoknak, akik a másik embert is embernek tartják...
A Bibliában bemutatott Isten számomra a valóság része. Ő mutat példát, hogy miként is viszonyuljunk embertársainkhoz: "... felhozza az ő napját mind a gonoszokra, mind a jókra, és esőt ád mind az igazaknak, mind a hamisaknak." (Mt. 5:45)
Az örök élet titka a másokért élés. Akinek jellemében erősebben diktál az önmagáért élés, mint a másokért élés, az nem fogja elhordozni a nehézségeket, mert előbb-utóbb belefárad, és feladja... De egy olyan világban, ahol személyválogatás nélkül egymásért - és nem önmagukért - élnek, ott megszűnik a romlás, és valóság lesz az örök élet... "Legyetek azért ti tökéletesek, miként a ti mennyei Atyátok tökéletes." (Mt. 5:48)
Az út pedig adott: "... Istennél minden lehetséges." (Mt. 19:26)
KAkkor hogyan viszonyuljunk ezekhez az emberekhez?
kette kell valasztani a dolgot: van egy reteg "elesett", aki normalisan ker, illetve lathatoan probal segiteni magan valami formaban. (legyen az akar munkakereses, akar annyi, hogy pld. krumpliszedes elott jon, hogy segitene, vagy megkerdezi, hogy felszedhetne-e esetleg az elmaradtakat stb.) en konkretan tudok ilyenekrol, akik ilyen dolgokbol elnek meg sok eve. (pld. agfaszedes, lecskazas) ezen a retegen az ember szivesen segit ahol tud az ereje szerint. (akar ugy is, hogy az evenketni ruhaselejezeskor neki adja a ruhakat, akar ugy, hoygha munka van hivja, akar ugy, hogy a fan marado termest nekik adja, ha leszedi)
de van olyan aki csak "iparszeruen" a segitsegvarasbol akar megelni. Ocsem egy kis faluban falugondnok (a falu kozteruleteit tartja rendben, kerteszkedik, minden kulimunkat elvegez stb.) igy eleg kozelrol ismeri a falu segelyert jaro "elesettjeit". ifju titankent es jo keresztenykent ugy gondolta, hogy mivel oriasi kertje van es sok faja, amikor mi mar leszedtuk a cseresznyet, utana felajnlotta egypar sokgyerekesnek, hogyha leszedik, akkor vigyek, csak ne rohadjon fenn a fan (monilia miatt nem jo, ha ott rothad). Hm. saccolj, mennyi jott az ingyer cseresznyeert? (de lehetett volna ez alma, korte, ribizli is, mert az is volt) Anno amikor baratom bortonben volt es en inteztem az orokseg ugyeit, volt a kezelesemben egy nagyobb erdo. en hulye fejemmel azt gondoltam, hogy az erdotisztitas utan fennmarado anyagot felajanlom egypar elesettek, ingyer es nem a szokasos felesbe. tizenegy cimet kaptam. senkinek nem kellett** (a'gfa*, csak haza kellett volna kordezni). Igaz, hogy azert sikerult eltuntetni, mert ket oreg elvallalta, hogy hazahordja maganak, de ok nem igazan fertek bele az elesett kategoriaba, mert ahogy elneztem az udvarukat a kovetkezo jegkorszakot is at tudjak futeni... ingyen.
*elvileg 5cm atmeronel vekonyabb, de gyakorlatilag 10-es kornyeki volt. ** ez igy nem igaz. kellett volna, ha hazhoz viszem, felvagom es talan meg be is rakom a kalyhaba neki. (nem viccelek)
ki kell rekeszteni őket a társadalomból?
ezt mondtam volna? Nem. Csak azt mondtam, hogy nem minden elesett egyforma es sok kovetelozo es mozdulni nem akaro nagyon el tudja venni a kedvet az egesztol. Van aki a segitseg utan azt mondja, hogy koszonom, van aki ugy konyveli el, hogy ez neki JAR.
Attól jobb a világ?...
en nem a vilagot akarom jobba tenni. nem az a feladatom. van par emberke akin segitek szivessen, de mar megvalogatom oket. a fenti cseresznye peldanal mardva: van akiknek leszedem es odaviszem, van akinek nem. van tobb oreglany, aki nem tudja leszedni, mert mozdulni nehez neki, ertelemszeruen ezeknek igen, de azert azt ne varja el senki, hogy eleteros fiatal parnak en szedjem le es vigyem oda. Azert valahol igazam van?
Pusztán emberi erőfeszítéssel nem tudjuk (meg)szeretni azokat, akik számunkra nem kedvesek...
foleg akkor ha meg is utaltatjak magukat egyesek.
------------------ bocs, ah hosszu voltam, de ez a tema mindig felkavar kicsit.
es tegyuk hozza, hogy sok nyomorusagban levo igencsak kovetelozove valt, elvarja a segitseget es azt, hogy kapjon. sokan visszeelnek a segitokezseggel es a jo szivvel. es nehez kulonbseget tenni a meglehetesi gondokkal kuzod emberrel es ebbol megelhetesi format csinalo ember kozt. sajnos van tapasztalatom benne.
"... Istenhez méltóan viseljétek magatokat, a ki az ő országába és dicsőségébe hív titeket." (1. Thess. 2:12)
"A ki nem szeret, nem ismerte meg az Istent; mert az Isten szeretet." (1. Ján. 4:8)
"Ha embereknek vagy angyaloknak nyelvén szólok is, szeretet pedig nincsen én bennem, olyanná lettem, mint a zengő ércz vagy pengő czimbalom. És ha jövendőt tudok is mondani, és minden titkot és minden tudományt ismerek is; és ha egész hitem van is, úgyannyira, hogy hegyeket mozdíthatok ki helyökről, szeretet pedig nincsen én bennem, semmi vagyok. És ha vagyonomat mind felétetem is, és ha testemet tűzre adom is, szeretet pedig nincsen én bennem, semmi hasznom abból.
A szeretet hosszútűrő, kegyes; a szeretet nem irígykedik, a szeretet nem kérkedik, nem fuvalkodik fel. Nem cselekszik éktelenül, nem keresi a maga hasznát, nem gerjed haragra, nem rójja fel a gonoszt, Nem örül a hamisságnak, de együtt örül az igazsággal; Mindent elfedez, mindent hiszen, mindent remél, mindent eltűr." (1. Kor. 13:1-7)
Nyomorúságot látok, mert az emberek nem osztják meg javaikat a nyomorgókkal, mert nem érték a másik, mert az emberek hagyják, hogy az önzés és a közöny vezesse őket... mert kihalóban a tiszta szeretet...
Neked jár a köszönet, nem a „google”-nak. Természetesen eddig is tudtam, hol van a honlap, és más forrásból is meg volt a lista régóta. A köszönet egyrészt a gyors válaszért jár, (nem mindig vagyok „Netközelben”), másrészt, mivel te válaszoltál és nem én, ez bizonyítja azt is, hogy nem én találtam ki, bárki utánajárhat az adatoknak, dokumentumoknak. Tényeken alapuló bizonyíték arról, hogy egy több vallási irányzat számára is komoly tekintéllyel bíró, hozzáértő testület alaposan megvizsgált egy adott bibliafordítást és azt destruktívnak nyilvánította. Vélekedésem szerint, a lista megkérésének egyik valódi oka az lehetett, hogy hátha szerepel benne a Római Katolikus Egyház, mert akkor rá lehetett volna húzni, hogy az ő dominanciájuk miatt történt ez az állásfoglalás, és őket szokták a legjobban ócsárolni. Csakhogy a tizenkét tagegyház mindegyike protestáns színezetű, katolikus a közelükben sincs. Az adott bibliafordítás megvizsgálása nem vallási elfogultság, hanem mondhatjuk nyugodtan, szakmai felkészültség, tanultság, hozzáértés alapján történt. Az indítékuk az volt, hogy az előttük lévő anyag megfelel-e Isten valódi mondanivalójának, vagy sem. Az értékelés elégtelen volt, sőt kimondottan károsnak, veszélyesnek találták a hívő keresztények számára. Ennek a kiadványnak az 1950-es eredeti változatát valóban átdolgozták 1984-ben, de a lényeg nem változott, sőt inkább rosszabb lett. Az egész alapja egy régi tizenkilencedik századi, elavult ún. Hort-Westcott féle fordítás, mert ez állt legközelebb a teológiai tanításukhoz. Ha szükséges volt, még ettől is eltértek, és egyszerűen átírták a Szentírást, ha kellett több száz helyen.
Az, az állítás, hogy „szükségessé vált, hogy a Szent Bibliát modern nyelvekre fordítsák, és így a benne foglalt életadó üzenet minden emberhez eljusson. Így az eredeti szöveg fordításán alapul (ahhoz szorosan ragaszkodva készült) 1984-ben a New Word Translation of the Holy Scriptures.” éppen erre a fordításra vonatkozik és nem másra. Szerinte. Vannak más, nagyon jó, modern nyelvezeten íródott bibliafordítások, de a szóban forgó könyv messze nem ilyen. Modern nyelven íródott az igaz, de nem a Teremtő Isten életadó üzenetét adja tovább az embereknek. Csak látszólag olyan, azok számára, akik más fordításokat nem olvasnak, és a saját szervezetük tantételei vannak reggeltől estig a fejükbe sulykolva. Ez a könyv annak alátámasztására szolgál. Olyan, mint szomjazó ember számára, a kristálytiszta, hűsítő víz, csak az a pár csepp ciánkáli ne volna az alján. Csak egyetlen rövid példa most. Szerintem a Biblia központi témája számunkra a kegyelem. A kegyelem, bűneink ellenére, annak kiváltására, úgy, hogy érdemtelenek vagyunk rá. Az ÚV. fordítású Bibliából ezt a szót kitörölték. Nem tudom miért irritálta őket, de a „ki nem érdemelt kedvesség” megfogalmazással váltották fel. Ezzel megcsúfolták Isten irántunk érzett szeretetét, kétségbe vonták szuverenitását, és olyan szót adtak a szájába, amit nem mondott. Lássuk hát, miért! A bűnös, ha olyan bűnt követett el, akkor meg kell halnia, ha ez annak a személynek az ítélete, akinek a szuverén hatalmában van minden téren. Ha az ítéletet meghozó személy azt mondja a halálraítéltnek „Ki nem érdemelt kedvességet mutatok irántad” attól az elítélt másnap reggel meghal, ha akkor van a végrehajtás órája. Ám, ha azt mondja neki” Nem mutatok irántad ki nem érdemelt kedvességet, mert súlyos bűnt követtél el, sőt még haragszok is rád, de mégis megkegyelmezek neked”, akkor az elítélt számára ez az életet jelenti. Nekünk is így van, mint bűnösöknek nem ki nem érdemelt kedvességre van szükségünk, hanem kegyelemre, azaz felmentő ítéletre. Ezt az alapgondolatot távolították el a Bibliájukból és sok száz más helyen sem jöttek zavarba, ha hasonlóan kellett tenniük. Vajon nem veszélyes-e ilyen Bibliát olvasni, ilyen alapján embereket téríteni, nem veszélyes-e „ilyen pohárból inni”?
"Mármint, ha egyáltalán tud róla, hogy létezik a sajátjától eltérő fordítás."
hat ez a internet es a XXI szd. koraban mar nem lehet kerdes. aki akar az tud tajekozodni bermi temaban. Persze csak olyanok akiket valoban erdekel a vallasuk es nem valnak/valtak bigottakka. Mondjuk megjegyzem, hogy a 90eves nagymamamnak sem volt titok, hogy leteznek mas forditasok is a Bibliabol. Bar az is igaz, hogy a csaladban sok vegyeshazassag is van, igy elegge jol tudtak tajekozodni a masfele vallasokban is.
"Vagy tud róla, csak éppen a "kedves" tanítói azzzal riogatják, hogy azon Sátán munkája van, és ha tehetik tiltják más kiadványok elolvasásától"
Ez 101%-ig igaz. De mondjuk ha a mai vilagban ezt el is hiszi valaki, akkor meg is erdemli azt, hogy ezzel etessek ot.
"volnának. A néhány száz millió élő hitű keresztényből, vajon hányan rendelkeznek mindezen lehetőségekkel?"
barki aki akar. Ismeros es baratom jart olyan szeminariumra, ahol ez kifejeztetten oktatando anyag volt, hogy meg kellett tanulni alapszinten hederul es gorogul. ha neki sikerult, akkor gondolom barki meg tudja csinalni azt, hogy a vitatott iget sajat maga leforditja egy szotar segitsegevel. Marmint ha szamara ez fontos.
"és így a benne foglalt életadó üzenet minden emberhez eljusson."
Igazad van. csak azt is kell tudni, hogy a forditasok egyben ferditesek is. ahogy azt viccesen, de nagyon talaloan szokta volt emlegetni egy ehhez nalunk jobban erto emberke: a forditas olyan mint a feleseg: ha szep, akkor nem hu, ha pedig hu, akkor nem szep. :) Egy ilyen forditasnal ohatalanul a fordito is tesz hozza valamit es vesz el belole. Ha mast nem, akkor a rokonertelmu szavak kozt azt valasztja, ami neki eszmeileg jobban beleillik a kepebe. En amikor az eredetihez valo visszaterest emlegettem, nem arra gondoltam, hogy mindenkinek meg kell tanulni arami v. gorog nyelven, hanem arra, hogy egy adott vitatemat kepezo igehelynel azt kell vizsgalni, hogy mit irtak le az eredeti irok. ehhez nem kell sem gorog, sem arami, sem egyeb tudas, csak egy adott nylevu nagyszotar. Ami manapsag mar nem egy nagy dolog. Pld. gorog ujszov, forditomotorral fenn van a neten is...
Köszi a viszont segítséget! Meglátjuk, hogy az őszinte érdeklődés vezérli-e, mert valami megindult az elméjében, vagy valamilyen másodszándéka van. Ha az előbbi, akkor szívesen tudunk neki segíteni tárgyilagos tényekkel, ha az utóbbi, akkor különböző ködösítések, sejtetések, utalások, ferdítések következnek a részéről. Meglátjuk.
Magyarországi Református Egyház Magyarországi Evangélikus Egyház Magyarországi Baptista Egyház Magyarországi H. N. Adventista Egyház Magyarországi Metodista Egyház Magyarországi Ortodox Egyház Magyarországi Unitárius Egyház Élő Isten Gyülekezete Magyarországi Szabadkeresztyén Gyülekezet Evangéliumi Pünkösdi Közösség Magyarországi Keresztyén Testvérgyülekezetek Képviselete Magyarországi Evangéliumi Testvérközösség
A Biblia eredetileg héber, arámi (a héber egyik egyik rokonnyelve) és görög nyelven íródott. Mivel ma már csak kevesen értik ezeket a nyelveket, szükségessé vált, hogy a Szent Bibliát modern nyelvekre fordítsák, és így a benne foglalt életadó üzenet minden emberhez eljusson.
Így az eredeti szöveg fordításán alapul (ahhoz szorosan ragaszkodva készült) 1984-ben a New Word Translation of the Holy Scriptures. Ennek a magyar fordítása amit Jehova Tanúi használnak ma A Szentírás újvilág fordítása néven.
„A Magyar Bibliatársulat az általa képviselt tizenkét tagegyház és a megfigyelő státusú intézmények nevében felelősséget érez a Biblia magyar nyelvű fordítása iránt, ezért ettől a bibliatudomány és a bibliafordítás nemzetközi, valamint hazai szinten elért eredményeit semmibe vevő fordítástól – amely Jehova Tanúi tanítását hivatott megalapozni – elhatárolja magát, és felhívja tagegyházai figyelmét arra, hogy terjesztését ne támogassák”
Mely egyházakból áll a Magyar Biblia társulat és a megfigyelő státusú intézmények?
Felsorolnád (tételesen) ha nagyon szépen kérlek?
Előre is köszönöm!
Hasznos előrelépés, a megoldáshoz vezető út fontos része a több bibliafordítás használata. Azért mégis várnánk néhány példaértékű megjelölést, hogy melyiket igen és melyiket nem. A Mormon könyvére biztos nem gondoltál te sem. A fordításokon túl eltérő lehet a Biblia bizonyos részeinek elfogadása, illetve elutasítása. Például a héberek számára hiteltelen az Újszövetség, a protestáns szinezetű irányzatoknak, a deuterokanonikus könyvek, az unitárius beállítottságúaknak a Szentháromság. Pál apostol irta a Timoteushoz írt második levelében, hogy "A teljes Írás Istentől ihletett és hasznos." Nem érthette a teljes Bibliára, mert János evangéliuma és levelei csak a kivégzése után évtizedekkel íródtak. Akkor, mi legyen hát a szabály helyes értelmezése a topikon, egyetértésben egymással?
mivel valóban szűk réteg képes az eredetit olvasni, szvsz az egy jó megoldás, ha az ember párhuzamosan több fordítást is használ (idegen nyelvet beszélők előnyben), aztán ha egy kérdésben a fordítások ellentmondanak egymásnak, akkor lehet kérdezni olyan embert, aki az eredetit tudja olvasni.
Az értelmezésekhez:
szvsz elég kevés olyan értelmezésbeli kérdés van, ami úgymond "üdvösség-kérdés", viszont érdemes beszélni róluk, mert a földi életünket, "megszentelődésünket" igenis befolyásolhatja egy jó vagy helytelen értelmezés.
Ezt írod: "Ha valaki ketelkedik az egyik (vagy mindegyik) forditasban, hogy az valos-e, van lehetosege eredetiben is olvasni. es akkor rogvest okafogyotta vallik az a teoria, hogy X forditasa jobb, az Y pedig ferdit. Es maris felekezetmentesse vallik az olvasasa a biblianak."
Hát ez az! Mármint, ha egyáltalán tud róla, hogy létezik a sajátjától eltérő fordítás. Vagy tud róla, csak éppen a "kedves" tanítói azzzal riogatják, hogy azon Sátán munkája van, és ha tehetik tiltják más kiadványok elolvasásától. A csúcs azonban az volna, ha eredetiben olvasná a Bibliát és egyből nem tudnák megtéveszteni, félrevezetni, a könyv mondamivalóját tekintve. Az ám! Mármint, ha egész véletlenül tudna koiné, és óhéber nyelven, úgy hogy a grammatika és a szinonímák is a kisújjában volnának. A néhány száz millió élő hitű keresztényből, vajon hányan rendelkeznek mindezen lehetőségekkel? Attól tartok arányuk a túlnyomó többséghez képest olyan elenyészően csekély, hogy érdemi megoldást a ferdítők, tévtanítók ellen nem igazán nyújt. Pedig a Biblia helyes értelmezése alapvető, döntő fontosságú minden keresztény számára felekezetektől függetlenűl. Akkor mégis miért van ennyi egymástól független értelmezés, úgy, hogy kiki (a legtöbben), a sajátját tekinti igaznak, helyesnek? Mi a megoldás? Végleges, csalhatatlan megoldást én sem tudok, nem hordom zsebemben a bölcsek kövét. Ám, ha néhányan/sokan tudnak javaslatokat tenni, milyen fordításokat látnak jónak, kíválónak, esetleg melyiket kerüljük köztudott hibái miatt, akkor az egy asztalnál ülők számára, szűkül az értelmezési kör, javul az egyetértés, csökken a bántás és a hiba. Sajnos érintőlegesen említeni kell a különböző felekezeteket, tudniillik e fordítások nagy hányada éppen miattuk alakult ki. Ha mindenkinek nem is lehet e kedvére tenni, de jó azt figyelembe venni, melyik az a bibliafordítás, amelyik a legjobban elfogadott és a legkevesebb sérelmet, bántást, irritálást váltja ki az másként gondolkodókból.
Nalunk volt olyan akiket alig lehetett lerazni, mert elobb az udvarra, majd a lakasba tolakodott be. Pedig edesanyam egyertelmuen megmondta nekik, hogy nem keri sem az ujsagot, sem mast, mert eppen a csalad gyaszol es temetesre keszulunk. de ettol csak nagyobb erore kapcsolt a dolog naluk. lehet, hogy Isten nagyon szerette oket, mert a kutyak el voltak zarva hatul. Ha nem igy lett volna, akkor minimum magasabb mosodai szamlajuk lett volna, mert a kutyaink nem toleransak azokkal, akik anyam kozelben integetnek es magyaraznak... Hat tudod, a fenti eset legalabb husz embert orokre elforditott a "hazaloktol" es legalabb meg ugyanannyinak el is mondtuk, hogy mi tortent.
Nyilvan vannak ilyen es olyan "hazalok" is, de mi belefutottunk ketszer is az ilyenbe.
Mondjuk azt is le irni, hogy volt szerencsenk (a faluban a buszmegallotol egy hazra lakunk, igy mi vagyunk a masodik meglatogatottak mindig) olyan hirhozohoz, aki nagyon kulturalt es baratsagosan elbeszelgetett velunk, es minden majusban megjelennek, amikor mennek a krisnavolgybe...
"amivel a Teremtő Isten valódi mondanivalóját teljesen eltorzítja."
Ha valaki ketelkedik az egyik (vagy mindegyik) forditasban, hogy az valos-e, van lehetosege eredetiben is olvasni. es akkor rogvest okafogyotta vallik az a teoria, hogy X forditasa jobb, az Y pedig ferdit. Es maris felekezetmentesse vallik az olvasasa a biblianak. )
"Hogy lehet akkor felekezetmentesen értelmezni a Bibliát?"
"Sehogy."
Dehogynem. Akarni kell es megy az... Ha nem hiszi valaki azt, hogy csak az O ertelmezese az egyedul igaz, akkor mar eljutottunk oda, hogy azt "felekezetmentesen" probaljuk nezni. Ha nem azt keressuk/keresitek, hogy miert lehet a masikat bantani es magunkat az egy igaz igazsag letetemenyesenek hinni, akkor mar elobbre lehet jutni. Nem kell es nem szabad feladni a sajat felekezeti ertelmezeseteket, de el lehet gondolkodni, hogy miert lehet az, hogy a masik maskepp olvassa ugyanazt az iget.
"Akkor a topic egy lényeges része így kimoderálható."
Na igen... actiomannal voltak itt vitaink a HerryPlotterrol is :) Meg a gyereknevelesrol is. :))
Teves kovetkezteteseket vontal le. A Szentlelek egyenlo Isten az Atyaval es a Fiuval, de nem azonos.
És minden versengés nélkül nagy a kegyességnek eme titka: Isten megjelent testben (1Tim 3,16)
A ki, mikor Istennek formájában vala, nem tekintette zsákmánynak azt, hogy õ az Istennel egyenlõ. Hanem önmagát megüresíté, szolgai formát vévén föl, emberekhez hasonlóvá lévén (Fil 2,6-7)
"Az meg, hogy egyre kevesebben keresztelkednek meg azt jelenti, hogy az emberek többsége már állást foglalt valahol."
Ez sajnos így van, de minekünk kötelességünk még mindenütt (az egész földön) keresnünk (begyűjtenünk a szellemi "bárkába") azokat kik még alkalmasak Isten igazságának a megértésére akik egyben cselekedni is hajlandók. Aztán utánunk az "özönvíz"
János Evangéliuma 14. fejezet
23. Felele Jézus és monda néki: Ha valaki szeret engem, megtartja az én beszédemet: és az én Atyám szereti azt, és ahhoz megyünk, és annál lakozunk.
24. A ki nem szeret engem, nem tartja meg az én beszédeimet: és az a beszéd, a melyet hallotok, nem az enyém, hanem az Atyáé, a ki küldött engem.
25. Ezeket beszéltem néktek, a míg veletek valék.
26. Ama vígasztaló pedig, a Szent Lélek, a kit az én nevemben küld az Atya, az mindenre megtanít majd titeket, és eszetekbe juttatja mindazokat, a miket mondottam néktek.
27. Békességet hagyok néktek; az én békességemet adom néktek: nem úgy adom én néktek, a mint a világ adja. Ne nyugtalankodjék a ti szívetek, se ne féljen!
28. Hallottátok, hogy én azt mondtam néktek: Elmegyek, és eljövök hozzátok. Ha szeretnétek engem, örvendeznétek, hogy azt mondtam: Elmegyek az Atyához; mert az én Atyám nagyobb nálamnál.
Szerény véleményem szerint a 24 és 28-as vers azt bizonyítja, hogy Jézus nem egyenlő az Atyával, a 26-ik vers pedig, hogy a Szent Lélek nem egyenlő Istennel sem pedig Jézussal.