helyes fiúk, de mivel koreai filmet keveset láttam, így nem ismerem őket.
remélem megtaláltad a három filmhez a feliratokat, mindegyikhez van több is. ha nem találnád szóljál. az Oldboy-hoz maffe feliratát ajánlom, őt ismerem, remekül beszéli a nyelvet, tuti eredetiből fordította és nem angolból.
------------
ismerkedés ázsiakkal: nem könnyű tészta, ők nem azért jönnek ide, hogy velünk haverkodjanak... általában nagyon kedvesek, de mélyebb ismerkedésre csak ritkán vevők, ami szerintem érthető. ösztönösen távolságtartók velünk szemben, furák vagyunk nekik, hisz teljesen más kultúra. még az ázsiai országokban kint élő fehérek is nehezen tudnak velük barátkozni. az a jellemző, hogy maguk között ismerkednek, házasodnak. főleg a japánokra igaz, de biztos a koreaikra és kínaikra is.
szerintem egyet tehetsz: kezdj el valamilyen ázsiai nyelvet tanulni (koreait vagy japánt) és próbálj meg kimenni hozzájuk hosszabb időre (tanulni vagy dolgozni).
itt nálunk csak az egyetemeken lehet ismerkedni, mert jönnek onnan cserediákok, akik még beszélik is a nyelvünket. épp tegnap talákoztam egy fiatal japán párral, akik folyékonyan beszéltek magyarul, egy évre jöttek az ELTE magyar szakára. nagyon helyeskék voltak, tudtam is velük egy kicsit dumcsizni, de semmi több...
meg van itt nálunk a Japán Alapítvány, vannak rendezvényeik (filmnapok, filmhetek, kiállítások, egyéb...) és van könyvtáruk ami látogatható. azért itt megfordulnak japánok, a vezetőség is az.
koreaiakat már nehezebb elcsípni, bár élnek nálunk, de nem annyian, mint a kínaiak.
aztán ezen kívűl marad a kínai piac:))
------------
visszatérve a kpopra: igen, Se7en-re gondoltam, sorry az elírásért. ő is nagyon szép és szimpatikus srác. majd végighallgatom a számait, mert csak belekukkantottam és tetszett. ugyanez vonatkozik Shinhwa-ra, róla nincs képed?? ha van, tegyél már be.
lehet, hogy korábban raktál, de most nem találom.
a sok Rain-t pedig nagyon köszönjük, nem győzök gyönyörködni benne, csodaszép fickó és nagyon tehetséges, meg sexi, meg érzékeny. szóval, tökéletes:)
jah, nincs neki saját, vagy valami fanoldala, mert nem találtam? - ilyet is kéretik betenni ide, thx.
a Rain albummal kapcsolatban hova küldjek neked mailt?
két észrevételem lenne a Yoshiki-Gackt interjúhoz, két apró momentum, amin azóta is mosolygok:) Gackt úgy látszik 'mégis a pasikra gerjed (látensen)', először mikor Yoshiki-t lejópasizza, másodszor, mikor a Rettenthetetlen című filmről beszélnek, és Yoshiki "ügyesen" dicséri Sophie Marceau-t, erre G. reagálása 0, vagyis elmarad a várt reakció:))) másik momentum a legvége, mikor elbúcsúznak: G. aggódik Yoshiki miatt, hogy ilyen korán felzavarták, tudja milyen fontos neki az alvás. szóval, hogy G. mennyire figyel a másik emberre (és tényleg ilyen figyelmes mindenkivel, főleg akit szeret). utóbbi csak azért szúrt szemet, mert annyira nem jellemző az emberek 90%-ára. mindig mondtam, hogy G. egy nagy lélek:)
nagyon fasza Y és G dumcsija, állati jófejek együtt és külön is:)))
mindez volt 2001 táján, de azóta mi van velük, vajon hányszor tudtak találkozni, ha Y szinte LA-ben él?
és vajon, hogy vélekedik a mostani G-ról, mert azóta igencsak megváltozott:))
remélem nem látta a legújabb klipjeit:)
akkor ez a négykezes nem is olyan álom, hátha egyszer Y felkéri G-ot, bár biztos számára is kiderült azóta, hogy G. nem él-hal a zongoráért, mint ő. de ettől még felkérheti...
XD Ami a négykezesezért illeti, erre már mi is gondoltunk a szabatársammal (ő is nagy Yoshiki fan, de szereti Gackt-ot is, ráadásul velem ellentétben tud zongorázni), legjobb lenne, ha az Art of Life-ot játszanák el együtt. Az úgyis 4 kézre van írva, Yoshiki élőben félplaybackkel adta elő, merthát 4 keze még neki sincsen. : ) Húúú, de jó lenne, ha ők ketten együtt. : DD ...(álmodik a fangirl -_-)
És a fordítás. Sorry, de nincs már kedvem átolvasni, úgy előfordulhat benne 1-2 formális hiba. Ezért előre is elnézért kérek. De a lényeg ugyanaz. : )
Y: YOSHIKI G: Gackt S: Shiro
S: Hello
Y: Hello. (Gackt, nevet) Jó estét.
S: Miért nevetsz?
Y: Miért?
G: Jól vagyok, és te?
Y: Jól.
G: Álmos vagy?
Y: Nem, jól vagyok. (nevet)
G: Nazális a hangod.
Y: Igen. Mennyi most itt az idő?
G: Kábé hajnali 4: 30.
Y: Aha, még elég korán van, de azért jól vagyok.
G: Rég nem beszéltünk, úgyhogy örülök, hogy végre tudunk.
Y: Mennyi ideje is?
G: Jól vagyok. És te Shiro-chan?
S: Én is.
Y: Shiro-chan, hogy vagy?
S: Jól. Én is rég beszéltem veled.
Y: Mikor beszéltünk utolján? Egy éve?
S: Nem, kábé egy fél éve.
Y: Igen? Gackt, te hogy vagy? (nevet)
G: Jól vagyok. Fantasztikusan.
Y: Én még lehet, hogy félálomban vagyok.
S: Köszönjük, hogy a drága idődet ránk áldozod.
Y: Ugyan.
S: Először is rólatok szeretnék beszélni. Gackt-san tavaly eljött az Extasy Night-ra Shibuyá-ba. Megnéztél bennünket, igaz? Mióta vagytok barátok?
Y: Hát.........,
G: Két éve?
Y: Együtt likőröztünk Los Angelesben.
G: Igen, másfél vagy két éve. Mikor először találkoztunk, együtt vacsoráztunk, aztán nálad likőröztünk. nem is tudtam, hogy YOSHIKI ennyit tud inni. (nevet)
Y: Sokat ittam?
G: Igen, csont részeg voltál.
Y: Komolyan?
G: Aha, nem tudtuk összeszámolni, hogy hány üveg Dom Perignon-t ittunk meg.
Y: Meglehet, hogy kicsit sokat iszom.
G: Másnap dolgoznom kellett, úgyhogy megmondtam neked előre, hogy nem fogok sokat inni. Bár YOSHIKI megértette, kérdezte, hogy miért nem iszom vele, mikor már kezdett berúgni. (nevet)
Y: Tényleg?
G: Aztán kezdtél dühös lenni.
Y: Nem voltam dühös! (nevet)
S: Emlékszel rá?
Y: Gackt zongorázott nálam. Nagyon jól játszott. Úgy meglepődtem, hogy kijózanodtam.
S: Mi volt az első benyomásod?
G: Mikor először találkoztunk, azt vettem észre, hogy YOSHIKI egyenesen a szemembe néz. Ő egy nagyon rátermett férfi. Lovagias. (YOSHIKI, nevet) Nem hízelgek. (nevet) Mindegy, őszintén kedvelem. Szerintem nagyon klassz. Nagyon klassz pasi.
Y: (nevet) Gackt-nak van kisugárzása. Mindketten zenészek vagyunk, és ösztönösen azt éreztem, hogy hasonló a karakterünk. (nevet) Elnézést, ha nem értesz egyet a véleményemmel. (nevet) Nem bánod, ha azt mondom, hogy hasonló a karakterünk?
G: Egyáltalán nem. (nevet)
S: Akkor, úgy érzitek, hogy van bennetek valami közös.
G: YOSHIKI akkor is nagyon okos, ha éppen részeg. Általánosságban véve, mikor lerészegedünk, akkor kevésbé vág az eszünk. De ő, még ha sokat iszik is, logikusan tud gondolkodni. Nagyon éles eszű. Mikor legutóbb együtt ittunk, mindent megértett, amit mondani akartam. A többiek, akik akkor velünk voltak, nem értették meg, amíg teljesen végig nem mondtam mindent, de YOSHIKI mindent megértett, amit mondani akartam, mikor még csak kábé az egyharmadánál tartottam, pedig nagyon részeg volt.
Y: Részeg voltam akkor is? (nevet)
G: Aha! De nagyon okos voltál!
Y: Jézusom, Gackt megdicsért.
G: Nem gyakran dicsérek meg senkit.
Y: Tényleg?
G: Elég kevés embert kedvelek, és nem is nagyon vannak klassz férfi előadók. Csak YOSHIKI-t ismerem személyesen. Akkor még nem ismertem, mikor színpadon zenélt. De utólag még így is éreztem, hogy mekkora kisugárzása van.
Y: Hát........éppen Gackt-nak is van kisugárzása.
S: Gackt-san hamarosan új kislemezt jelentet meg. Hallgassuk most meg ezt.
Y: Ennek vettétek fel Okinawán a PV-jét?
G: Nem, az az előző volt, aminek az egyik jelenetét ott vettük fel.
Y: Oh, milyen gyorsan múlik az idő.
G: Ja. Már vagy egy éve találkoztunk.
Y: Igen?
G: Vagy fél éve?
Y: Los Angelesben elvesztem az időérzékemet.
S: Kérlek mutatsd be az új dalodat. Ez az Another World. Csak most néztem meg a PV-jét. Tetszik az a jelenet, mikor fogod valakinek a kezét. Valahol külföldön vettétek fel?
G: Igen, Hongkongban.
Y: Hongkong jó hely, nem? (nevet)
G: De, szerintem is nagyszerű.
Y: Ők előbbre járnak a filmgyártásban.
G: Igen. És érdekelt a nyelvük is.
Y: Oh, beszélsz kínaiul, igaz? Emlékszem, hogy beszélsz… kantoniul.
G: Nem, pekingiül beszélek.
Y: Ja, mandarinul. Miért beszélsz mandarinul?
G: Azért, mert Kínában is vannak rajongók, és nem szeretek tolmácson keresztül beszélni hozzájuk.
Y: Nekem is meg kéne tanulnom. (nevet)
S: Gackt-san képi világot jelenít meg CD-ken és videókkal.
G: Igen, így van.
S: YOSHIKI-sant is nagyon érdekli a képi világ.
Y: Igen, persze.
S: És mindkettőtöket inspirál valami, ami a képi világot ihleti?
G: Az én esetemben a képi világ jön először, úgyhogy nem inspirál semmi különösebben. Nem tudom, miért jönnek ezek a képek.
Y: Velem is pont így van, először jön egy kép, aztán abból írok egy dalt.
G: Gyakran írok így dalokat.
Y: Akkor ugyanúgy írjuk őket! Mikor dalt szerzek, van egy kép a fejemben. Szóval nem a dal alapján születik meg a képi világ. A kép van először a fejemben.
G: Igen, igen.
Y: Kedvem volna likőrözni, hogy ilyen téma jött szóba. (nevet)
S: Milyen filmeket szerettek?
G: Láttad a Kockát? Egy régi film.
Y: Kocka?
G: Ismered a Kockát?
Y: Nem én.
G: A sztori valahogy úgy kezdődik, hogy néhány ember be van zárva egy kockába, és nem tudják, hogy miért vannak ott.
Y: Érdekesen hangzik.
G: Aztán úgy folytatódik, hogy a kockában vannak, és két dolgon van a hangsúly, a vágy, hogy kijussanak, és az ember túlélő ösztönei. Megkönnyebbültem, mikor vége lett.
Y: Láttátok a Hannibált? Rosszul voltam tőle. Szeretem a Keresztapát és a Rettenthetetlent.
G: Oh, csak nem szereted a Rettenthetetlent?
Y: De, nagyon.
G: Én is imádom! Mel Gibson játszik benne.
Y: Komolyan? Nem is tudtam, hogy szereted az ilyen filmeket.
G: Én szoknyát akartam hordani, miután megnéztem.
Y: Nekem most a Rettenthetetlen a kedvenc filmem. Nagyon tetszik a filmzenéje is.
G: Igen, nekem is. A lány, aki szereti Mel Gibson-t, mérget hoz neki, mert másnap végzik ki. Fájdalom nélkül meghalhatna, ha meginná a mérget.
Y: Igen, az Sophie Marceau.
G: Igen.
Y: Jó színész.
G: Úgy tesz, mintha meginná a mérget, de kiköpi miután a lány elment.
Y: Igen, kiköpi.
G: Szeretném, ha Shiro-chan is megnézné.
S: Jó, meg fogom.
Y: Nem láttad még?
S: Nem, még nem.
Y: Oh, az nagy kár.
S: Tényleg, Gackt-san, a live videód e hónapban jelenik meg.
Y: Hol volt a koncerted?
G: A "Yoko Ari"-ban.
Y: Yoko Ari?
G: Igen, Yokohama Aréna.
Y: Oh, Yokohama Aréna. Értem.
G: Hívtalak volna a koncertre, ha épp Japánban vagy. De akkor épp nagyon elfoglalt voltál.
Y: Jövő hónapra nem tervezel koncertet?
G: Nem, nem. (nevet) Már vége a turnémnak. Sajnos nem tudom hozzád igazítani a koncert időpontokat. (nevet) Akármikor csak hívlak, az van az üzenetrögzítődön, hogy Los Angelesben vagy. Mindig Los Angelesben vagy.
Y: Rég nem voltam Japánban.
S: Mi a videód címe?
G: "Shuen" és "Seijaku".
S: E hó végén lesz kiadva a videó, a DVD pedig jövő hónapban. Van valami különbség a kettő között?
G: Igen, egy egész kicsi. Most úgy szerkesztem a videót, ahogy YOSHIKI is szokta. És nemsokára befejezem.
Y: (nevet)
S: Sajnálom, itt az idő. El kell búcsúznunk YOSHIKI-santól.
G: Kérlek, most már feküdj le.
Y: Nem, nem tudok aludni.
G: Akkor legalább ne igyál likőrt.
Y: Oké, oké. Mostanában nem is szoktam.
G: Igyunk egyet, ha legközelebb jössz Japánba.
Y: Jó, mindenképpen felhívlak, ha legközelebb megyek.
S: Üzensz valamit Gackt-sannak?
Y: Köszönöm, hogy bekapcsolódtál az adásunkba. Én tényleg nagy lehetőséget látok benned. Sok zenésszel foglalkozom mostanában, és benned különösen nagy lehetőséget látok. Úgyhogy csak így tovább.
G: Köszönöm.
S: Köszönöm, hogy a korai időpont ellenére velünk voltál.
G: Köszönöm, YOSHIKI.
Y: Általában ilyenkor még fenn vagyok, de kicsit megváltozott a programom és tegnap már éjfélkor lefeküdtem, de azért jól vagyok. (nevet)
S: Vigyázz magadra.
Y: Te is, Shiro-chan.
S: Köszönöm.
Y: Sziasztok.
**************************************************** S: Rég nem beszéltetek YOSHIKI-sannal, igaz?
G: Nagyon vicces ember.
S: Jó volt ma beszélni vele?
G: Teljesen nazális volt a hangja. Épp most ébredt fel.
S: Általában nem hallhatjuk YOSHIKI-san hangját közvetlenül ébredés után. Úgyhogy ez most egész különleges.
G: Úgy sajnálom, hogy felébresztettük.
S: Igen, Los Angelesben nagyon korán van.
G: Mindig rengeteg dolga van és szerintem nagyon értékes és fontos neki az alvás.
(Valamilyen Extasy-s rádióműsor 2001 környékén. Shiro: egy Extasy-s előadó, de most műsorvezető, Yoshiki: övé az Extasy, ÍGackt: ő csak vengég most).
Y: YOSHIKI G: Gackt S: Shiro
S: Hello
Y: Hello. (Gackt, laughing) Good evening.
S: Why are you laughing?
Y: How are you?
G: I'm fine, and you?
Y: I'm fine.
G: Are you sleepy?
Y: No, I'm ok. (laugh)
G: Your nose is stopped up.
Y: Yeah, it is. What time is it now here?
G: About 4: 30a.m.
Y: Yeah, it's early in the morning, but I'm ok.
G: We talk after a long interval. I'm very happy to talk with you.
Y: How have you been?
G: I'm fine. How about Shiro chan?
S: I'm fine, too.
Y: Shiro chan, how are you?
S: I'm fine. I also talk with you after a long time.
Y: When did we talk last time? About a year ago?
S: No, about a half year.
Y: Really? Gackt, how are you? (laugh)
G: I'm fine. I'm really very fine.
Y: I may be half asleep.
S: Thank you for talking with us on your precious time.
Y: No problem.
S: First, I'd like to ask about your friendship. Gackt san came to Extasy Night held in Shibuya last year. You watched our stage, didn't you? How long have you been friend?
Y: Well.........,
G: About 2 years?
Y: We drank liquor together in LA.
G: Yeah, it's about a year and a half or 2 years ago. When we met first time, we had a dinner together, then we drank liquor at your house. I didn't know YOSHIKI could drink such a large amount. (laugh)
Y: Did I drink a lot at that time?
G: Yeah, you were dead drunk.
Y: Really?
G: Yeah, we couldn't count how many bottles of Dom Perignon we drank up.
Y: I might drink a lot.
G: I had to work next day so I told you at first that I wouldn't drink a lot. Though YOSHIKI understood it, you asked me why I didn't drink a lot as you are getting drunk. (laugh)
Y: Did I?
G: Then you started to get angry.
Y: I didn't get angry ! (laugh)
S: Do you remember that?
Y: Gackt played piano at my house. He was really good at playing piano. I was so surprised that I sobered up.
S: What's your first impression?
G: When I first met him, I recognized that YOSHIKI looked at my eyes straightly. He is a man of large caliber. He's chivalrous. (YOSHIKI, laugh) I'm not flattering. (laugh) Anyway, I purely like him. I think he's so cool. He is very cool as a man.
Y: (laugh) Gackt has an aura. We are both a musician, and I instinctively felt that we were alike in character. (laugh) I'm sorry if you don't agree with my opinion. (laugh) Do you mind to be said we are similar in character?
G: I said nothing to complain. (laugh)
S: Well then, you feel you have something in common.
G: YOSHIKI is very smart even though he is drunken. Generally speaking, when we get drunken, our thinking faculty lower. But even if he drinks a lot, he can speak logically. He is so sharp. When we drank together last time, he understood all of what I wanted to say. Other people, who were with us at that time, couldn't understand until I talked all, but YOSHIKI could understand all of what I wanted to say when he listened about one third of my speech, even though he was so drunken.
Y: Did I get drunk at that time? (laugh)
G: Yeah ! But you were so smart !
Y: I'm very pleased that Gackt praise me.
G: I don't usually praise someone.
Y: Really?
G: I have few people whom I like, and I think there are no male artists who are cool. I only met YOSHIKI in private. I didn't meet him when he was on the stage as a musician. But still I felt he had an aura.
Y: Well........Gackt has an aura, too.
S: Gackt san will release a new song. Let's listen to it.
Y: Is that a one you took PV in Okinawa?
G: No, It was the previous one that I had a shooting in Okinawa.
Y: Oh, time passed so quickly.
G: Yeah. A year has passed since we met last time.
Y: Is that so?
G: Or a half year?
Y: I'm insensible on time when I am in LA.
S: Then please introduce your new song. It's called "Another World". I watched the PV just now. I like the scene that you hold someone's hand. Did you take that scene somewhere in foreign country ?
G: Yeah, it was in Hongkong.
Y: Hongkong is nice place, isn't it? (laugh)
G: Yeah, I also think Hongkong is great.
Y: They are ahead of us in making films.
G: Yeah. And I was interested in their language.
Y: Oh, you can speak Chinese, can't you? I remember that you speak Cantonese.
G: No, I can speak Pekinese.
Y: Yeah, you speak Mandarin. Why do you speak Mandarin?
G: It's because there are Chinese fans and I don't like to talk with them through an interpreter.
Y: I have to study, too. (laugh)
S: Gackt san produces a visual field including CD jacket and video.
G: Yes, I do.
S: YOSHIKI san also takes a great interest in visual field.
Y: Yes, I do.
S: Are both of you inspired by something when you think about visual image?
G: In my case, the image comes to me first, so I'm not particularly inspired by something. I don't know why those images come to me.
Y: That's the same as in my case, the image comes to me first, then I make a song according to that image.
G: I usually make songs in that way.
Y: So we make songs in the same way ! When I make songs, I have an image in my mind. Therefore I don't make an image according to the sound. I always have an image in my mind.
G: Yeah, yeah.
Y: I'd like to drink a liquor when I'm talking about such a topic. (laugh)
S: What kind of movies do you like?
G: Have you watched "Cube"? It's an old movie.
Y: Cube?
G: Do you know "Cube"?
Y: No, I don't.
G: The story starts like this; there are people who are shut up in a cube, and they don't know why they were shut up there.
Y: It sounds interesting.
G: The story is going on in the mixture of the purpose of that they are in the cube, and the desire to escape, and the instinct of the human being. I drew a sigh after I finished watching that movie.
Y: Have you watched "Hannibal"? I felt sick to watch it. I like "God Father" and "Brave Heart".
G: Oh, you like "Brave Heart"?
Y: Yes, I like it very much.
G: I love it, too ! Mel Gibson is performing in that movie.
Y: Really? I don't know you like those kind of movies.
G: I even wanted to wear a skirt when I watch it.
Y: Brave Heart is my favorite movie at present. I like it's sound track, too.
G: Yes, I think so. The girl who loves Mel Gibson brings a poison to him because he will be executed the next day. He can die without any pain if he takes a poison.
Y: Yeah, that's Sophy Marceau.
G: Yeah.
Y: She is excellent.
G: He receives the poison but he throws it up after she left.
Y: Yeah, he throws it up.
G: I want Shiro chan to watch it.
S: Yes, I will.
Y: Haven't you watched it?
S: No, I haven't.
Y: Oh, that's too bad.
S: By the way, Gackt san, your live video will be released this month.
Y: Where did you have your concert?
G: At "Yoko Ari".
Y: Yoko Ari?
G: Yes, Yokohama Arena.
Y: Oh, Yokohama Arena. I see.
G: I asked you to come to the concert if you were in Japan. But you were very busy at that time.
Y: Do you have any plan to have your concert next month?
G: No, I don't. (laugh) I had already finished my tour. I can't have a concert at your convenience. (laugh) Whenever I call you, Your answering machine answered that you are in LA. You are always in LA.
Y: I haven't been back to Japan for a long time.
S: What's the title of your video?
G: "Shuen" and "Seijaku".
S: The video will be released at the end of this month and the dvd will be released next month. Is there any difference in the content between them?
G: Yes, a little. I'm editing the video now like YOSHIKI does. And I'll finish it soon.
Y: (laugh)
S: I'm sorry the time has come. We should say bye-bye to YOSHIKI san.
G: Please go to bed from now on.
Y: No, I can't sleep.
G: Then don't drink a liquor.
Y: Ok, ok. I don't drink liquor recently.
G: Let's have a drink when you'll be back to Japan.
Y: Yes, I will definitely call you when I'll be back to Japan.
S: Do you have any message to Gackt san?
Y: Thank you for joining our program. I really feel the possibility to you. I'm concerned in many artists now and I feel a great possibility especially to you. Please keep it up.
G: Thank you.
S: Thank you for joining though it's early in the morning in LA.
G: Thank you, YOSHIKI.
Y: I'm usually still awake at this time but my schedule was a little changed and I went to bed at midnight last night, but I'm ok. (laugh)
S: Take care of yourself.
Y: Shiro chan, too.
S: Thank you.
Y: See you again.
**************************************************** S: You talked to YOSHIKI san after a long time didn't you?
G: He's such a funny guy.
S: Have you enjoyed talking with him today?
G: He's been talking through his nose. He just woke up.
S: We can't ordinarily listen YOSHIKI san's voice such as just after he wakes up. I think it may be very precious.
G: I feel very sorry to wake him up.
S: Yes, it's very early in the morning in LA.
G: He is always very busy and I think it's very precious and important for him to sleep.
milyen jó lenne egyszer látni Yoshiki-t és Gack-ot négykezesezni:))
Mira, nincs meg neked ennek a G. ikonnak a rendes fotója (má' ami nagyobb), vagy nem tudod, honnan tudnám leszedni, mert annyira teccik itt G., oly bszép, és nem találtam eddig sehol, de még kurkászok utána. ha netán látnád valahol, tedd már be ide a fotót, vagy egy linket. pls.
gratula a bizonyítványodhoz, engem is idegenvezethetnél bármerre a világon:DDD
most olvastam valamelyik Gackt-os oldalon, meg is lepett (vagy inkább nem), mert úgy másban nemigen passzol az ízlésünk. Bach és Chopin nagyon érzékenyek és mélyek, talán nincs is más a zeneirodalomban, akik ilyen mélyre tudnak menni a lélek bugyraiba. Chopin-nel sok a melankólia, fájdalom, de ez mind költői szinten. Bach-nál a drámaiság és fájdalom szintén, ami csodás fennköltséggel párosul. gondolom G. is ezért..., hisz alapvetően ő is egy nagyon mély lelkivilágú ember (csak ez a szar műanyagvilág mindenkit elront). Mozart-ot én szeretem, mert játékos, olyan kis infantilis zseni. Mahler-t is nagyon szeretem még, de ő nem olyan ismert.
persze van még egy csomó más komponista, akiket valamiért szeretek, bár meg kell mondjam ma már nagyon ritkán hallgatok komolyzenét, de gyerekkoromban sokat.
ez a Rettenthetetlen Mel Gibson-nal? - tényleg G. egyik kedvenc filmje, minden honlapján ott van az infó. hát sorry, én sajna még nem láttam filmbuzi lévén, talán mert nem csípem Gibsont?, de ha majd lesz tv-ben, megnézem.
nagyon örülök, hogy Yoshiki és Gackt ismeri, szereti és tiszteli egymást (van is miért), meghogy össze szoktak ruccanni néha.
így igaz, Gackt qrva jól zongorázik, csak az a baj, hogy minket (rajongóit) megfoszt ettől az élménytől, ezé' haragszom is rá:) nekem a Sixth Day... koncerten tűnt fel, az első részben, amikor VÉGRE egyedül zongorázott, hogy bizony nagyon jó érzéke van a hangszerhez. technikailag is biztos tuti, hisz végigklimpírozta gyerek-és kamaszkorában az egész klasszikus zeneirodalmat. kár, hogy nem szereti jobban a zongorát. az is örökre költői kérdés marad, meddig jutott volna, ha klasszikus zenész lesz. szerintem sokra, talán többre, mint rockzenészként, de mindegy:)
olyan drámaiságot tud belevinni a zongorázásba is, hogy engem totál odaszegez.
egyébként én G-ot komolyzenei szerepkörben, mint kortárs pianistát és zeneszerzőt tudnám elképzelni inkább. de lehet, a karmesterkedés is menne neki, sőt..., vagy akár operaénekesnek is beválna, amekkora hangja van.
köszi, ha lefordítod, kiváncsian várom...
egy kérdés: érdekelne az az ónixos sztori a Jihaku-ból, a Black Stone is állítólag arra utal.
Naaaaaaaaaaaaaa, ki képesített idegenvezető mától? :DDDDDDDDDDDDD Csak majd még az igazolványt kell kiváltanom jó sok pénzért.
Nem is tudtam, hogy Gacktnak ők (Bach és Chopin) a 2 kedvenc zeneszerzője. Nekem mondjuk éppen nem, de legalább nem Mozartot mondott (bocs ha valaki szereti), de azon el kell aludni, viszont ettől függetlenül mindenki oda van érte. Hát legalább Gackt nem. :) Ha én 2-t kéne mondjak, akkor mondjuk Beethoven-t és Liszt-et mondanám, ők tök klasszak. :) de mondjuk ez is (mint minden) ízlés dolga.
Gackt amúgy nemrég fellépett Yoshiki-val valami showban (HeyHeyHey) és mindketten nagyon szépek meg aranyosak voltak. De voltak már korábban is együtt műsorban, annak meg is van a teljes anyaga (angolul), most majd ha több időm lesz (remélem lesz), akkor le is fordítom. Tök aranyosak. Állandóan egymást dícsérik, Yoshiki aszondja, én és Gackt nagyon hasonló karakterek vagyunk, és megkérdezi Gacktot, hogy nem bánja-e, hogy ilyet mondott. Gackt aszongja, nem, nagyon megtisztelő. Aztán megkérdezik Yoshikit, hogy mi a kedvenc filmje. na mi? A Braveheart. Fú bazzeg. Eztután már hiába mondta Gackt, hogy ez egyébként az ő kedvenc filmje is, kicsit úgy nézett ki az egész, mintha csak Yoshiki miatt mondta volna. Pedig nem. Aztán Yoshiki mesélte, hogy mikor Gackt volt nála, ittak (elég sokat) és Gackt zongorázott és Yoshiki erre. "Fantasztikusan zongorázott, én nem is tudtam, hogy ilyen jól tud, a végére teljesen kijóztanodtam". De nem mesélem el az egészet, majd inkább lefordítom.