Vagy talán odaadhatta azokat Mabelnek! Lehet, hogy az agg bejárónő panaszára ezek is gyógyírt jelentenek a piszkavas helyett. (?)
Mrs. Lipton: Ezt rendelte az orvos ! Mind tele van vassal ! Mabel: Nekem is azt rendelte a doktor, hogy egyek több vasat. De nem tudok burgundit inni. Henry: Szopogassa a piszkavasat !
Szegény feje, hiába próbálná a zálogosnak visszaadni:
Stokes: Hiszen csak tegnap vettem meg magától ! Fisher: Az üzlet az üzlet, Mr. Stokes ! Felhívhatom a figyelmét erre a mondatra ? Eladott árut nem veszünk vissza !
Azt szeretném megkérdezni - mert ez bizony furdalja a kíváncsiságomat -, hogy Ivy végülis mihez kezdett az 5 shillinges valódi ezüstutánzat mandzsettagombokkal?
Nem tudja valaki, hogy a 22. résztől kezdve esetleg hordta-e? :-))
--(dolgozószoba)-- Stokes: Remélem, minden itt van, Uram. Őméltósága: Jó, visszakapja szegénykém, amint csillapul a gyásza. Nehéz vele... Szomorú ám az öregség, Stokes. Stokes: Nagyon igaz! Őméltósága: Na, adományozzunk négy fontot a rendőr-segélyalapba. Stokes: Ne fáradjon, Uram, elintézem. (elveszi a borítékot, mielőtt leragasztaná) Őméltósága: És... toldjuk meg a személyzet bérét is egy kevéssé! Egy-kettő-három-... Magára bízhatom, nemde? Stokes: Hogyne, Uram. De volt még ugyebár a harmónium, Mr. Pearson és a kertészünk, Rupert. Őméltósága: Mit gondol, két font elég? Stokes: Hát, a szállítás teherautóval... legyen inkább három! Őméltósága: Rendben van. Tessék! Stokes: Köszönöm, Uram!
Igazad van, de akkor meg pláne aktívabbá tehették volna a szerzők ezt a figurát, mondjuk pl. Wilsonéhoz hasonlóan! :-)))
"Őméltósága: Induljanak. Vonattal fognak menni? Stokes: Nem, Uram. Gondoltam, ráveszem a kertészt, hogy adja kölcsön a mesterbiciklijét. Őméltósága: Kapitális ötlet! Elkapják őket sokkal hamarabb, mint odaérnének...."
Hm...a garázs és az zöldkert mi alapján készül? Ezek emlékeim szerint nem szerepelnek képileg a sorozatban, de ettől függetlenül még kiváncsi vagyok a végeredményedre. A házban soxor keveredtem el én is. :))
Jut eszembe..., talán még egy kertészt, mint "alagsori" személyzet-tagot elbírt volna a sorozat..., meg Mrs. Lipton konyhája. Ő valahol rangsorban James alatt lehetett volna. :-))))
"12trees: (Nyitja a porszívót) Itt lesz valahol. Itt kell lennie, tudom jól ! (széttúrja a kupacot, kivesz egy fémpénzt) Ivy: Háh, egy félpennys ! Stokes: Nos, tudod mi járja északon, Ivy ? Ahol mocsok van, pénz is akad. (Mabel visszaindul a konyhába és jelenti) Mabel: Mr. 12trees átkutatta azt a sok koszt és talált egy félpennyst ! Mrs. Lipton: (kavargat tovább nagy nyugalomban) Aki keres, talál! Mindig ezt mondom. Henry: Igen, Mrs. Lipton, mindig ezt szokta mondani."
--(Konhya)-- Mrs. Lipton: Ismerheti a helyzetet, James, nem akarunk idegeneket a házba. Menjen fel és beszéljen az urasággal. Mikor befejezte a mondanivalóját Megginek. 12trees: Ó, azt nem tehetem, Mrs. Lipton ! Tudom, hol a helyem ! Eljön majd az én időm, ha az úr is úgy akarja ! Henry: (tele szájjal) Hogy gondolja, az úr az emeleten, vagy.. vagy az Úr a mennyekben ? Mrs. Lipton: Maradj nyugton, Henry és ne köpködd tele morzsával a tiszta asztalomat ! Maggie most törölte le ! 12trees: Azon tűnődöm, vajon kérhetnék még-e egy csészényit kiváló teájából, Mrs. Lipton ? Mrs. Lipton: Igen, természetesen, James. 12trees: Mindig mondom, maga készíti a legjobb teát Londonban. Nem ezt mondom mindig, Henry ? Henry: (tele szájjal, köpködve) De igen, mindig ezt mondja, Mr. 12trees ! Mrs. Lipton: Ha tovább köpködöd a morzsákat, kitekerem a nyakadat. Henry: (Mrs. Lipton felé fordul) Bocsánat ! (és persze köpköd) Mrs. Lipton: (hesseget) EEE ! Már megint azt csinálod ! (taslit ad 1) Henry: Jááj !
"Őméltósága: Nem, nem Teddy. 12trees még túlságosan fiatal. Mit szól hozzá Lavender ? Lavender: Még csak 9 éve, hogy velünk van."
.....
"Mrs. Lipton:Ismerheti a helyzetet, James, nem akarunk idegeneket a házba. Menjen fel és beszéljen az urasággal. Mikor befejezte a mondanivalóját Megginek. 12trees: Ó, azt nem tehetem, Mrs. Lipton ! Tudom, hol a helyem ! Eljön majd az én időm, ha az úr is úgy akarja !"
"Mrs. Lipton: Aaaoh ! Ez mind nagyon szép, Mabel, de három pennyt levonok a béredből. És ha nem mész azonnal kitakarítani a hallt, még másfél pennyvel megemelem!"
Még kicsit visszatérve erre a szövegrészletre. Már múltkor is rá akartam kérdezni, csak akkor kiment a fejemből...szal, szerintetek ez a mondat a magyar szinkronban rendben van?? Már úgy értelmileg...
Tehát Mrs. Lipton három pennyt levon (igazság szerint James-szel levonat - levontat? :)) -, miután a lakáj(!) felel a cselédek bérezésért) Mabel béréből, ugye?
... és még megemelheti másfél pennyvel is, ha a szegény bejárónő nem megy azonnal kitakarítani a hallt..., de mit is emelhet meg??? Bizony, bizony, Mabel bérét!
Oké, én is tudom, mit kell érteni valójában ebben a szituációban, de a két mondatból mégis mást lehet kihallani. :))
A lényegi része az, hogy a komornyik, az a "senior servant", tehát a rangidős a szolgák között, és ruházatilag is mást viselt, mint a fiatal(abb) szolga.
"Én nem is létezem. Azt hiszik, hogy tündérek mossák föl a padlót."
8))))))
A Magyar Értelmező Kéziszótár szerint a lakáj és a komornyik szinonímák:
-komornyik: Előkelő, gazdag férfi személyes szolgálatára alkalmazott belső (libérás) inas.
-lakáj: Komornyik.
Meg a Hyppolit, a lakáj tartalomleírásában is többször láttam, hogy "Schneiderék úri komornyikot alkalmaznak.", szóval a két szó nálunk ugyanazt jelenthette.
Angliában... hát nem tudom. Találtam egy cikket a BBC-n:
"James - he is now serving as 'head of the household' to Teddy's brother Lord Meldrum, a factory-owning aristocrat, and his sprawling family. Following the death of a butler, shifty Alf Stokes reappears on the scene too"
Szóval eszerint: komornyik: butler, és James posztjára nincs külön szó náluk sem, csak egy körülíró kifejezés: head of the household.
^_^""