Proto-Altaic: *ŭk`urkV ( ~ -o-) Meaning: rope, lasso Russian meaning: веревка, аркан Turkic: *ukruk Mongolian: *uɣurga Tungus-Manchu: *oKurga Korean: *ork- Comments: Владимирцов 247, PKE 136-137. Despite Doerfer MT 96 and Щербак 1997, 120, the word seems to be inherited (loans Turk. > Mong. and Mong. > Tung. are not easily explained phonetically). The stem appears to be an old derivative with the suffix *-rga, but the deriving root is hard to find. Poppe 1972, 96 cites Evk. oku- 'to catch a bird with a snare' which we were unable to locate; there exists, however, Manchu oχolǯon, oχolǯi 'snare, loop' (ТМС 2, 10) which is likely to contain the same root. The relationship to the synonymous *p`ŭrVk`V 'rope, lasso' q. v. remains unclear; the two stems are clearly distinguished in several subgroups, but (due to the development *p`- > h-, 0-) are easily confused. The Mong. form *uɣurga is interesting: it is exactly parallel to Turkic *ukruk and shows the same cluster development (*-kr- > -ɣ(V)r-) as *bŭkrV ( > buɣur-čak) and *č`ik`-rV ( > čiɣire) q. v.
és itt van a hurok P betűvel, de biztosra vehető h az későbbi,
Proto-Japanese: *kántuà Meaning: gate Russian meaning: ворота Old Japanese: kadwo Middle Japanese: kádwò Tokyo: kádo Kyoto: kádò Kagoshima: kadó Comments: JLTT 431. The Kyoto and Kagoshima accent is quite irregular - obviously, due to a merger with *kàntúa 'corner'.
Proto-South Dravidian : *ur- (*-r_-) Meaning : knot, noose Malayalam : ur_i Malayalam meaning : a running knot, loop, noose Kannada : ural, uril, urul, uruḷ, urlu, urḷu Kannada meaning : a running knot, noose, snare Tulu : urlu Tulu meaning : a noose, snare Proto-Nilgiri : *ur- (*-r_-) Number in DED : 0655 Proto-Telugu : *ur-
Proto-Telugu : *ur- Meaning : noose or running knot, halter, snare, execution by a halter Telugu : uri Telugu (Krishnamurti) : uralu, urulu "to be caught in a snare" Additional forms : Also uccu slip-knot, noose, halter Number in DED : 655 Proto-Gondi-Kui : *ur-
talán majd egyszer az is lehetséges lesz, de nem arról beszéltem
azt lehet megállapítani, h
KR v KL
KR v PR
de ez bizonyos értelmekre-szóalakokra vonatkozik
nem lehet kizárni, h más esetekben, más értelmet hordozó szóalakoknál
fordítva történt a sorrendiség (azokban v más nyelvekben)
ez az egyik módszertani hiba szerintem, h magától értetődőnek vették h egy hangzóváltás univerzális hatályú (sőt talán azt is feltételezték, h minden nyelvre ugyanúgy vonatkozik)
eddig minden azt támasztja alá, h tényleg a kör értelmű KR/HR szóalakok PR-re váltottak
ez pl a H elhagyására utal:
és pont jól illeszkedik
amikor más nyelvekben váltott B/P burok (takar) jelentésre
Írod, hogy perem/part jelentésűek is vannak közöttük.
A perem is meg a part is a körszerűsége miatt neveztetnek így.
Gyökükre nézve a "Go" a mérvadó.
"Egyezik vele a német Bram vagy Brame, mely Adelung szerént am. be-rahm, mintegy: rámázat, t. i. a körítés alapfogalmával; egy más német nyelvész szerént: das rund herumlaufende; ebből kiindulva a magyar perém gyökeül azon pěr vehető, mely több szavainkban körös mozgást, illetőleg kört, kerületet jelent. V. ö. PĚR, gyök "
Ezek után a felsorolt "P", "H" kezdetű vagy "R" hangot tartalmazó ilyen jelentésű szavak szerintem nem tartoznak a pal-lap gyökű szócsoportba.
A szláv polje, polica a magyarból átvett szavak. Nem igazán mérvadóak szótörténeti szempontból.
Persze a hivatalosék számára a szláv az mindenek előtt való.
Nem tartozik nagyon ide:
A lanka szóról eszembe jutott Nehru "India Fölfedezése" című könyve.
Mintha ebben olvastam volna, hogy régen Srí Lankát egyszerűen csak Lankának hívták.
Önkéntelenül felötlik az emberben, hogy nem azért nevezték-e így mert India csücskétől Délre, Indiától lefelé van.
Vagy mert elszakadt a szubkontinenstől, ott lenn lengedezik tőle elfelé.
Ősi gyököt lehet sejteni a nevében. A nevét egy ősnéptől kaphatta.
Mottó:: "Olyan a magyar nyelv szerkezete, mintha nyelvészek gyülekezete alkotta volna…" N. Erbesberg, világhírű bécsi tanár, 1840.)
4. TAP
A tap-ban rejlő kép: két felület szorosan érintkezik. Pl. tapló, tapad (francia ’tapi’=lapuló, lásd: pl. falhoz tapad), tapéta (német ’tapete’=tapéta, francia ’tapissier’=tapétázó, latin ’tapes’=szőnyeg), tapint (német ’tippen’=tapintani, ’tupfen’=érinteni), tapogat (német ’tappen’), tapiz, tapasz, tapaszt (francia ’tapisser’=tapaszt, ’taper’=felken). Szanszkrit ’tup’, ősgörög ’tüpto’: tap, top, tapod, toppant.
Két szép gondolat: tapasztal=kitapint, tapintatos=óvatosan érint.
Gyakorítva: taps (német ’taps’=legyintés, angol ’tap’=enyhe ütés, ’tip’=legyintés), tapiskol, tapos. Szanszkrit tup, hun ’tápál’=tapsol, ógörög tüpto, mordvin tapa- (taposni, ütni). Tap magas hangon: tipeg, tipródik. Tiper(eg), tipor, teper=topor: topor(og), topor(zékol). Német ’tappen’ jelentése toporogni is, de tapogatni is. Lásd még: tappancs, topánka.
Sok mindenről árulkodik a toprongy szavunk. Jelentése megegyezik a „folt hátán folt” mondással. Csak megjegyzem, hogy a folt=felt (fel-t), ebből a föld, field, azaz felülre tett, az ősi monda szerint: „a tenger alól felhordott”. A toprongy szó szerinti: „rongyon rongy”. Német ’tüpfel’=foltocska. A toprongyban lévő top teljesen azonos az angol ’top’ szóval, melynek jelentése: felül, tetején. Francia ’toper’=valamire rááll. Lásd még: ’topológia’.
Tap ellentétes jelentéssel: tépáz, tépelődik, tápászkodik.
A t ejthető c-nek is (pl. caplat), de cs-nek is. Ekkor a tap kiejtése: csap. Ezzel ráleltünk a hordón lévő csap titkára is: két felület összetapad, ahogy a tapló is a fához. Ez a jelentése a csapó (francia ’tapette’=légycsapó), csapda, megcsap, de a csapadék, csapzott, magas hangon csepp, csöpög, csepül, csépel (francia ’tapoir’=csapkodó, vagyis súlykoló), cséphadaró stb szavaknak is. A csapat szó pedig úgy jön ide, hogy az eredetileg: tapat. Azaz egybe tapadt, tapott, t>cs: csapott társaság (francia ’tapée’=csapat). Ez a csoport is. Angol ’tapping’=csapkodás, ’tapped’=csapra vert. És még: ’tapwater’=csapvíz, ’taphole’=csaplyuk, ’taphause’=csapház, ’tapster’=csapos stb. Mondhatnánk így is: csaphole, csapwater, csaphause stb.
Tap, csap fordítva: pat, pacs. Innen a pót szó. Angol ’patchy’: pótolt, foltozott, ’petting’= tapizás, ’petle’=odasimul, ’pat’=veregetés, ütögetés (lásd fordítva: tap-s), magyar patália, lásd: csete-paté. Tapadás a patina is, de pl. a patics=tapics fal sem egyéb, mint tapasztott fal: tapicskolják. (Itt is a pat-tap fordulást láthatjuk.) És még (csap=pacs): pacsni, pacskol, innen a pecsét: német ’petschaft’, de a ’patschhand’=pacsi szó is.
E szó esetében is az ősnyelv jelentős kisugárzását tapasztaltuk.