Egy versszak, nem fejbol es nem rejtveny, mert ez annak - gondolom - tul konnyu. :-)
-----------------------------------------------
Vitézek, mi lehet ez széles föld felett
szebb dolog az végeknél?
Holott kikeletkor az sok szép madár szól,
kivel ember ugyan él;
Mező jó illatot, az ég szép harmatot
ád, ki kedves mindennél.
Németesek figyeljetek
Ma egy Heine verset hoztam nektek.Ezt nem mai hangulat alapjan csak ugy eszembe jutott. Elokerestem az eredetit is. Ha az ember Heinet olvassa valahogy a nemet nyelv is sokkal szebbnek tunik:)
HEINRICH HEINE: MINT EGY VIRÁG, OLYAN VAGY
Mint egy virág, olyan vagy,
oly tiszta, szép, szelíd.
Elnézlek és szivemhez
a bánat közelít.
Kezem véd könyörögve,
meghallgat tán az ég:
ilyen maradj örökre,
ily kedves, tiszta, szép.
DU BIST WIE EINE BLUME
Du bist wie eine Blume
so hold und schön und rein;
ich schau' dich an, und Wehmut
schleicht mir ins Herz hinein
Mir ist, als ob ich die Hände
aufs Haupt dir legen sollt',
betend, daß Gott dich erhalte
so rein und schön und hold.
Szenegal mar regen egyenlitett de meg mindig nem latok egyetlen idezetet sem !! :(
Akkor most megint tolem jojjon egy kis proza.
"Gondolatok a pincében
A labda egy betört ablakon keresztül leesett az alagsori folyosóra.
Az egyik gyerek, a házmesterék tizennégy éves kislánya lebicegett érte. Szegénykének a villamos levágta a fél lábát, s boldog volt, ha labdát szedhetett a többieknek.
Az alagsorban félhomály terjengett, de azért feltűnt neki, hogy egy sarokban megmozdult valami.
- Cicus! - szólt oda a falábú házmesterkislány. - Hát te hogy kerülsz ide, kiscicám?
Fölkapta a labdát, s ahogy csak tudott, elsietett vele.
Az öreg, csúnya és rossz szagú patkány - őt nézték cicának - meghökkent. Így még nem beszélt vele senki.
Eddig csak utálták, szénnel hajigálták, vagy rémülten elmenekültek előle.
Most jutott eszébe először, hogy milyen más lett volna minden, ha történetesen cicának születik.
Sőt - mert ilyen telhetetlenek vagyunk! - mindjárt továbbszőtte ábrándjait. Hát még ha falábú házmesterkislánynak születik?
De ez már túlságosan szép volt. Ezt már el se tudta képzelni. "
ó, már én is itt vagyok 8 óta, csak úgy teszek, mintha dolgoznék.. :)) és nincs semmi normális idézetem, hacsak nem szeretnétek megint valami megindítót a szakdolimból... :)))
Latom meg mindenki otthon alusszkal Amig felebredtek majd eltarsalgok itt egyedul :)
Na akkor pici stilusvaltas, itt van nektek a kedvenc Füles idézetem is a Micimackobol:
„Ekkor harsányan átkiabált valaki a folyó túlsó partjáról. Micimackó volt az.
– Sok szerencsét születésnapodra! – kiáltotta Micimackó, elfelejtve, hogy azt már mondta egyszer.
– Köszönöm, Mackó – rebegte Füles. – Nagyon-nagyon köszönöm.
– Egy kis ajándékot hoztam neked! – kiabált Micimackó izgatottan.
– Már megkaptam – mondta Füles.
Mackó átgázolt a folyón, egyenesen Füles felé tartott. Malacka leült oldalt, kezébe temette fejét, és szipogott.
– Nagyon praktikus csupor – mondta Mackó. – Tessék, itt van. És az van ráírva... „Sok hasonló boldog születésnapot kívánok, tisztelettel Micimackó.” Ez mind rá van írva. És mindenfélét lehet tartani benne. Tessék!
Füles, meglátván a csuprot, egész izgatott lett.
– Nagyszerű! – mondta. – A léggömböm éppen belefér.
– Az nem, Füles – mondta Mackó. – A léggömbök sokkal nagyobbak, mint a csuprok. A léggömb arra való, hogy zsinegen tartsák...
– De az enyém nem olyan – mondta Füles büszkén. – Ide nézz, Malacka! – És ahogy Malacka búsan felnézett, Füles óvatosan felemelte a nedves rongyot két fogával, óvatosan beleeresztette a csuporba: megint kivette, visszatette. Ezt többször ismételte.
– Így igen – mondta Micimackó. – Így belefér.
– Ugye? – dicsekedett Füles ragyogó arccal. – Úgy sétál ki meg be, ahogy akarom.
– Igazán örülök – mondta Mackó boldogan. – Mindjárt gondoltam, legjobb lesz, ha egy ilyen praktikus csuprot ajándékozok neked, amibe mindenfélét bele lehet tenni.
Malacka is fellélegzett.
– Látod, tőlem is kaptál valamit, amit ilyen szépen bele lehet tenni a Praktikus Csuporba.
De Füles már nem is hallotta őket. Kivette meg betette a rongyot a csuporba, és ragyogott a boldogságtól. „
Nem hinnem hogy megtalalnek valamit a neten amit te nem ugyhogy nem probalkozom :)
Tetszik nagyon. Mindig olyan verseket tudsz talalni amik nagyon tetszenek es nem ismertem oket! :)
Címet is kaphatunk, vagy keressük meg magunknak? :)
Ha valaki adna elektronikus forrást a következő versre, azt megköszönném. Csak ez a részlet van meg, és nem találom a neten sem.
T.S.Eliot: Hamvazószerda, első rész
Mert nem remélem, hogy megfordulok
Mert nem remélek
Mert nem remélek új fordulatot
Hogy tehetséget, látókört cseréljek
Ilyesmire törekedni nem törekszem
(Öregedő sas szárnyat mért feszítsen?)
Miért sirassak
Szokott uralkodást, eltűnt hatalmat?
Mert nem remélem hogy tapasztalom
A jelen tűnő dicsőségét megint
Mert többé nem hiszem
Mert tudom hogy többé nem tudhatom
Milyen az egy igaz tünékeny hatalom
Mert nem iszom már sohasem
Ott hol fa virágzik, forrás fakad,
Mert semmi se lesz megint
Mert tudom az idő az mindig idő
S a tér csak tér és mindig az
S ami létezik csak az időben létező
S csak a térben igaz
Örülök hogy olyanok amilyenek a dolgok
És lemondok az áldott arcról
S a hangról is lemondok
Mert nem remélhetem hogy visszafordulok
Hát örülök, mivel szerkesztenem kell valamit
Aminek örüljek
S imádkozom Istenhez hogy könyörüljön mirajtunk
És imádkozom hogy feledni tudjam
Mindazt amit túlvitatok magamban
S túlmagyarázok
Mert megfordulni többé nem remélek
E szavak feleljenek
Azért amit tettem s már ne tegyek
Ne legyen rajtunk nehéz az itélet.
Mert többé ez a szárny nem repül sohasem
De mint szelelőlapát veri csak
A levegőt mely immár ritka, száraz
Szárazabb ritkább mint az akarat
Taníts meg ülni csöndesen
Könyörögj érettünk bűnösökért most és halálunk óráján
Könyörögj érettünk most és halálunk óráján.
Igen, de en a Te variaciodat teljesen rossznak gondoltam, es igy nem lenne sportszeru az utolso versszakra hivatkozni, mert nekem meg csak az volt a fejemben.
Jo, hogy mondod. A Cat's Cradle is megvan.
lp, How many idiomas sprichst du? :)) (En kozel se annyit mint ahogy ezzel a kerdessel probalom sugallni.) :))
A Vágóhidat most olvasom Matadero cinco címen... kicsit lassan haladok, de biztosan.
nekem csak a Cat (vagy cats?) in the cradle jutott eredetiben, és az is csak kölcsön.
asszem mintha Börleszk is meglenne 1-2 pld-ban otthon..
Erdekes kozben en is egy Dsida Jenő verset talaltam
Ugy latszik o lesz a nap koltoje ma:)
Emléke visszacsillog
s olykor arcomra tűz,
arcomra, mely fakó
s elmúlt évekbe néz.
Fényes volt, mint a csillag,
forró volt, mint a tűz,
s édes volt, mint a méz.
Még néha visszacsillog,
de már nem bánt, nem űz,
enyhén simogató,
mint hűs, testvéri kéz:
Lehullott, mint a csillag,
elhamvadt, mint a tűz,
elolvadt, mint a hó,
s megromlott, mint a méz.
Bravuros. Slapstick.
(De megvan meg eredetiben: Breakfast of Champions, Slaughterhouse Five, Mother Night, Deadeye Dick, Idoomlas (magyarul). Mind nagyon jo!)