Keresés

Részletes keresés

Foti Creative Commons License 2007.07.13 0 0 5119

Van még?

 

Van !

 

Mr. ... hogyishívják

Előzmény: htibor (5069)
Foti Creative Commons License 2007.07.13 0 0 5118
Ha tovább köpködöd a morzsákat, kitekerem a nyakadat !
Előzmény: Mylord (5117)
Mylord Creative Commons License 2007.07.10 0 0 5117

"Henry:  Hogy gondolja, az úr az emeleten, vagy... vagy az Úr a mennyekben ?"

:))

Előzmény: Foti (5116)
Foti Creative Commons License 2007.07.10 0 0 5116

Mentségemre szolgáljon, nagyon ritkán adok ki dvd-re pénzt.

Nem is tudom mikor (v)ettem utoljára DVD-t.

 

Ellennék a dunatvs vhs-es dvd-sített felvételekkel, de az  angol változat sajna még celofán mögül pillant rám.

De egyszer eljön majd az én időm is, ha az Úr is úgy akarja...

 

 

 

 

 

Előzmény: Imimet (5112)
Mylord Creative Commons License 2007.07.10 0 0 5115
Nem vagyok hülye! :-))
Előzmény: NevemTeve (5114)
NevemTeve Creative Commons License 2007.07.10 0 0 5114
De nem veszel, ugye?
Előzmény: Mylord (5113)
Mylord Creative Commons License 2007.07.10 0 0 5113

"Henry: Igen ! Negyvenhárom biciklit vehetnék villanylámpával !"

:-)) 

Előzmény: Imimet (5112)
Imimet Creative Commons License 2007.07.10 0 0 5112
Ugye ti sem gondoltatok komolyan, hogy 2490-ert 8 db ketretegu video-dvd-t adnak?
Ennyiert 8 db ures, egyretegu dvd-t kapni.
Azt mondtam, 2490 Ft mind a 4 evad, de nem egyutt!
Előzmény: Foti (5104)
agaja Creative Commons License 2007.07.09 0 0 5111
Ivy: "Bocsánat asszonyom... Parancsol egy kis kelbimbót?"
agaja Creative Commons License 2007.07.09 0 0 5110

"Teddy: Én egy buszt vezettem... Átkozottul veszélyes volt." :)

Mylord Creative Commons License 2007.07.09 0 0 5109

"Mr. Fisher: Maga azt mondta nekem, hogy egy angol tiszttől kapta, mert megmentette az életét."

:)))

Előzmény: Maura77 (5108)
Maura77 Creative Commons License 2007.07.09 0 0 5108
Eladó a sori 23 része, 13db cd-n.
Ha valakit akkor írjon egy üzit,
köszi
Foti Creative Commons License 2007.07.09 0 0 5107

Akkor nem csak én akartam úgy érteni.

Egy kis angol felirat (és hang) engem is érdekelt volna.

 

Használd ki, míg a nap süt - én mindig ezt mondom.

 

 

 

Előzmény: Mylord (5105)
Jay-X Creative Commons License 2007.07.09 0 0 5106
én ezért nem vettem még meg, bár sztem kicsi az esély, hogy olcsóbb lesz...
Előzmény: Foti (5104)
Mylord Creative Commons License 2007.07.09 0 0 5105

Jééé, ezek szerint akkor Foti is úgyanúgy értelmezte ezeket a sorokat, ahogyan én! Mondjuk, én a pofáraesést ez ügyben kihagytam, mert nekem bőven elég, hogy a TV-s felvételek már évek óta megvannak lemezre másolva, hála az itteni valamelyik fórumtárs akkori segítségének! Szal, én szerintem még a 4 db-os szett  2490(!) Ft-os ára esetén is elgondolkodom: vajon megvegyem-e a gyári változatot?

:)

Előzmény: Imimet (5081)
Foti Creative Commons License 2007.07.09 0 0 5104

Szombaton elkövettem egy pofáraesést.

Felkerestem a Saturnt, hogy 2490 Ft-ért begyűjtsem a 4 részes sorozatot.

 

Sajna még néhány magántanulót fogadnom kell, mert értelmezésemmel ellentétben darabja kerül ennyibe. :(

 

Még várni kell egy kicsit.

 

 

Előzmény: agaja (5099)
Foti Creative Commons License 2007.07.09 0 0 5103

Felvettem a magyar rajongói oldalt is a jegyzékre.

 

:)

 

Lásd: wiki

Előzmény: NevemTeve (5102)
NevemTeve Creative Commons License 2007.07.09 0 0 5102
The show has a large cult following in Hungary. Due to its Hungarian dubbing (with excellent actors dubbing the show) and the lack of other comedy shows on tv in the early '90s the show became very popular, and has been repeated since on various channels. Several phrases of the show are now part of the popular culture in Hungary.

Idézet az angol wiki-ből.
Előzmény: NevemTeve (5101)
NevemTeve Creative Commons License 2007.07.09 0 0 5101
No igen, de Magyarországon ez egy kultuszfilm (vagy minek is hívjuk az ilyesmit), Angliában viszont csak egy a sok Perry-Croft vígjáték közül.
Előzmény: agaja (5098)
agaja Creative Commons License 2007.07.08 0 0 5100
Nekünk, aik ne értünk tökéletesen angolul, össze kell tartanunk, mert mind a zsák legalján vagyunk - És hol van Mabel?  - Ő egy másik zsákban.
agaja Creative Commons License 2007.07.08 0 0 5099

foti honlapján ott az egész magyarul... nem olyan elvetemült ötlet, hogy esetleg valakinek megvan angolul... szerintem sokan örülnének neki

agaja Creative Commons License 2007.07.08 0 0 5098

a valaki nekiállt begépelni magyarul...

 

Előzmény: NevemTeve (5097)
NevemTeve Creative Commons License 2007.07.08 0 0 5097
Gondolod, hogy valaki nekiáll begépelni?
Előzmény: agaja (5096)
agaja Creative Commons License 2007.07.08 0 0 5096

Henry: "Óceánok mélyén nincs egy csepp sem, mi szomjunkat oltaná."

 

Így vagyok angol felirat nélkül... Légyszi valaki segítsen...

agaja Creative Commons License 2007.07.08 0 0 5095

Sziasztok!

Van valakinek infoja arról, hol találom meg a sorozat angol szövegét? Ha igen, "Az finom lesz". Nagyon köszi.

 

Mylord Creative Commons License 2007.07.08 0 0 5094

Az utolsó mondatom nyelvtanilag és szövegértés szempontjából asszem, kicsit neccesre sikeredett, de talán így is értitek... :)))

Sorry!

Előzmény: Mylord (5093)
Mylord Creative Commons License 2007.07.08 0 0 5093

"Stokes: Ez inzultáció ! Még majd sor kerül rá, hogy azok isznak ott fent rostos málnaszörpöt, mi meg itt Sato Lafit-ot.
Henry: Tegnap este is azt ivott ! (Stokes taslit ad 1.) Jáááj !..."

 

Most hirtelenjében csak ez az idézet jutott eszembe, de talán valahol van ennél jobb is ahhoz, ami most eszembe 5lött! 

 

Tehát arra gondoltam, milyen is lenne a sorozat - mind a 26 rész! -, ha a szerepek felcserélődnének? Ismétlem: minden maradna ugyanaz a történet folyamatában, végig az epizódokban, csak... :)))

Csak, mondjuk, Lord Meldrum helyet cserélne Stokes-szal, Teddy, James-szel, Ms. Poppy és Cissy, mondjuk, Ivy-val és Henryvel, Mrs. Lipton Agátha-val, Mabel Lady Levenderrel, Wilson kapitány Charles-szal, az érsekkel, és mindent így, ilyen felállással a BBC újraforgatná a sorozatot? :))

NevemTeve Creative Commons License 2007.07.06 0 0 5092
> Minél kevesebb van beszélve róla, annál jobb.
Hát ez jól meg van mondva!
> Vagy netán a Lipton-Twelvetrees féle "Ne szólj szám, nem fáj fejem"-re gondoltál? :))))
Bezony! Ezt nagyon jól eltalálta a fordító, tökéletesen illik oda a magyar szólás is.
Előzmény: htibor (5091)
htibor Creative Commons License 2007.07.06 0 0 5091

Minél kevesebb van beszélve róla, annál jobb.

Vagy netán a Lipton-Twelvetrees féle "Ne szólj szám, nem fáj fejem"-re gondoltál? :))))

Előzmény: NevemTeve (5090)
NevemTeve Creative Commons License 2007.07.06 0 0 5090
HF: fordítsuk magyarra az alábbi szólást: 'Least said, soonest mended.'

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!