A 7i7s-ben Kern sokkal jobb leveleket fog el. :o) Amúgy a helyzet egyre rosszabb. Eddig a jobboldal fantáziadúsabb volt. Az utóbbi közel 3 évben az MSZP mindig arról beszélt, amiről Orbán akarta. (Eleve Gyurcsányt is Orbánra válaszul találták ki, ez szerintem nagyon súlyos hiba volt.) Most meg kifogytak a jobbosok az épeszűnek látszó témákból. Most akkor az MSZP is ugyanilyen elmebeteg reakciókat fog produkálni? Lassan kötelező lesz idiótának lenni?
Megint baromi pontatlan vagy, és ez lényeget torzító így. Kihagytad azt, hogy "with". Ugyanis KP nem vétett el semmit, az sem, aki az angol nyelvű életrajzát írta, ellenben Pihál irtó nagy marhaságot írt, ráadásul úgy tűnik, "színezte" a dolgot az angol ismerőssel. A reakciók meg bizony érdekesek... "hagyjuk a helyesírást" Igaz, az egész arról szólt, el kéne terelni a figyelmet, ugye? :o))) Áss tovább!
Egyszer dolgoztam akadémikussal úgy, hogy a CV-jét is láttam (mivel egy lapon szerepeltünk), de sajnos régen volt - a mindennapokra más adatott. Ellenben ha már felvetetted, keress rá a gugliban: "university cv married one child". Magam az első 50 találatig lapoztam, s ahol az ominózus három szó egymást követte, bizony ott volt a vessző (néha pont, vagy zárójel), íme: "married, one child".
A további szócséplést elkerülendő, ne feledd: helyesírás-ügyben mindösszesen ennyit írtam (s tartom persze): szerintem a hiányzó vesszőn élcelődött. / KP ezt a mondatot elvétette / a vessző hiányzik Ha ezek valamelyikét cáfolni tudod (az érdekelt fél állítása nyilván nem cáfolat), s még mindig rágni kívánod ezt a gumicsontot, ám legyen, írj. Egyébként hagyjuk a helyesírást.
Mivel ezt is írtam, bő tucatnyi hsz-sal ezelőtt: Ennyi, felesleges ezt túlspilázni. Érdekesebbek a reakciók...
Én sajnos nem vagyok igazán jó angolból, így saját tudásomból nem is mernék véleményt mondani, előbb megkérdezek másokat, ha bizonytalan vagyok. De annyit még én is tudok, hogy az angolban a központozás egészen mást jelent, mint a magyarban. Épp az ilyen dolgok miatt volt nehéz értenem pár történést, amikor Jack Londontól a Martin Eden-t olvastam. Azóta rájöttem, hogy angol nyelven a nyelvet szépen használva írni külön tudomány. Olyan, ami még a művészeknek sem feltétlen kötelező. Ott.
Nem hát.... Egy szokásos elvetélt kísérlet arra, hogy akkor is védeni, ha már egy ország kacag valakin, jobb- és baloldaltól függetlenül. Aki azt írja: "married, on child", az kicsikét tudni ángol, de nem tökéletesen.
"Yahoo! Answers - My Friend is married having two kids over 10 yrs ..."
A nyelv-még az angoloknál is -pontosan azt szeretné kifejezni,amit használója gondol. A lektor kicsit csúszik,minden igaz úgy,ahogy mondja,mégsem a legszerencsésebb fordítás,pontosan az interferencia miatt.
"Ehelyett címkézés és kiszorítás folyik, s a válasz attól függ, hogy ki dobta fel a témát. Ha Te mondasz bármit, az örökös ellenlábasaid akáűr a védhetetlent is buzgón védik majd." A reakciók pedig: "Hanem arra láttunk egy szép példát, hogy mindenki készpénznek vette a magabiztos-agresszív stílusban előadott állítást. Talán még az is benne volt az elfogadásban, hogy a fiatal multikulti indexgyerek nyilván jobban tudja, mint az öreg provinciális "jobbos droid" "
Te magad vetted biztosnak a másik állítást. Többen meg utánanéztek. De ha gondolod, ha még nem eléggé cikci, áss tovább, nem vagy még benne eléggé! :DDD