Nem akarok a szerény tudásommal beleszólni, de szerintem a Sprossenkohl és a Kohlsprossen között kb. olyasmi a különbség van, mint a Bodenteppich és a Teppichboden között. A többesszámról én se tudok többet...
"ha fél évig nem jut eszembe a der Sprossenkohl, -e = bimbóskel-nek a többesszáma, akkor újra megnézem"
die Sprossenkohle???
Most megint ott tartunk, hogy nyelvtanilag összelegoztad ezt a szót és csodálkozol, hogy a buta német nem érti, hogy mit akarsz...
Kelbimbó németül ---> Rosenkohl
Ausztriában meg úgy használják, hogy: Kohlsprossen
Azt még el tudom képzelni, hogy Németország egyes részein használják úgy is, hogy Sprossenkohl, da azt már nem, hogy a többesszáma die Sprossenkohle lenne...
Pont így voltam én is. Lehet, hogy hülyeségnek hangzik, de valahogy 3 éve hihetetlenül megugrott a nyelvérzékem szintje. Általánosban én is csak 3-as, 4es voltam és a németet is mindig elfelejtettem, most meg mondjuk ha fél évig nem jut eszembe a der Sprossenkohl, -e = bimbóskel-nek a többesszáma, akkor újra megnézem, és megint megy, de ez is csak a ritka szavaknál fordul elő. A középiskolában meg 5-ös voltam:). Igazad van, tényleg lehetnek még jobbak, mert ha veled és velem is ugyanaz a helyzet, hogy jobban megy a nyelv, akkor nyílván ők is így lesznek vele. De én egyáltalán nem nézem le őket, lehet rossz volt a fogalmazásom, bocsi, nem ők voltak siralmasak, hanem a beszélgetésünk menete, nem volt folyékony a beszélgetés. Úgy szorgalmasak, és az a lényeg, mert közhely, de még a legtehetségesebb tanuló se szerepel jól, ha nincs szorgalma.
Ha nem jutott eszembe egy szó, akkor egy kicsit lelassítottam, sőt volt úgy, hogy kb 4-5 másodpercig gondolkodtam szavakon, kifejezéseken. Ha ekkor sem jutott eszembe, hagytam az egészet és új mondatot kezdtem. Nem izgatott az a tudat, hogy most pontot vonnak le. De tényleg! Melléknévragozással, szórenddel nem is foglalkoztam... Hogyan készültem? Kb. 5 feladatsort csináltam meg, könnyített olvasmányokat, germanizmusokat olvasgattam, átnéztem az ált. iskolás, gimis jegyzeteimet. Tehát annyira nem készültem rá tudatosan. Dehogy gond, hogy elfelejtesz dolgokat. Én is elfelejtettem a hatodikban tanult szókincsem kb. negyedét... :D:D Mondjuk ez csak középfokú volt, tehát nem is volt elvárás az, hogy elsoroljam németül a Hortobágy összes védett giz-gazját... :P Még valami: kisgyerekként szabályosan lázadtam az ellen, hogy nekem is idegen nyelvet kell tanulni. Eleinte nagyon béna voltam, kétszer kegyelem ötöst kaptam évvégén, ami után nem is volt sok tudás, szorgalom... Majd egyszer csak valami miatt rájöttem, hogy nem is olyan borzalmas nyelvet tanulni és akkorát változott a véleményem néhány év alatt, hogy nyolcadikban már tudtam, hogy gimibe akarok menni német tagozatos osztályba. Tehát lehet most, azt mondod rájuk, hogy siralmas, de lehetnek még jobbak is!
Van, de nálunk nem akkreditált, honosíttatni kell. Ez persze csak akkor érdekes, ha felvételihez, diplomához kell a nyelvvizsga, a munkaerőpiacon kutya sem nézi, államilag elfogadott-e, csak az számít, milyen tényleges tudás van mögötte.
köszi, azt szeretném még kérdezni, hogy mi volt akkor a szóbeli ÖSD-n, ha nem tudtál egy szót, vagy éppen nem ugrott be?
Átugrod, vagy hagynak kicsit gondolkodni, vagy pontlevonás jár?
Nem mintha hülye lennék, de már vagy 3 hónapja nem vettem kezembe a füzeteimet, és lehet, hogy hülyén hangzik, de mintha nem tudnék semmit. De aztán rájövök, hogy tudom, csak nem használom olyan gyakran az összes kifejezést, szót, írásnál viszont minden sima ügy. Meg igy az angol is kissé bekever. :(
Szóval, az nem nagy gáz, ha 3 hónap után ismételned kell? Mert a rokonom azt mondta, tudod, ő a nyelvtanár, hogy nem felejti el a szavakat. Pff...
kicsit mesélj, légyszi, hogy hogyan készültél a vizsgára, mármint ha van időd és kedved hozzá, erről úgyse esett még szó ebben a fórumban, mert mostanában elég görcsösen tanulok, és ez leblokkol, na igen, egyedül tanulni nem a legkönnyebb, főleg ha itt van 3 német szomszéd, aztán nem igen vannak segítségedre a szóbeli vizsgán, ingyen tanítottam eddig 1 csajt, meg 2 gyereket, de olyan kezdők, hogy felsőfokon nemigen lehet velük eltársalogni. Csak azért vállaltam el ingyen, mert kivételesen jó vagyok nyelvtanban. Siralmas volt, csak nyögörögtek.
Itt 1200, meg 1500 forintokért adnak órákat magántanárok, főiskolások, elég nagy kár, hogy így le akarják húzni a diákokat. Nem vagyok se szent, se Robin Hood, de én amiért tanítok, nem igen kértem pénzt. Kivéve az informatika. Azonban itt találtam egy srácot, aki 700 tanítana svédet. Ő is hangsúlyozta, hogy a svéd "magántanárok" 3000 Forintos órabérrel tanítanak, holott a tudásuk nem éri el még az ő szintjét se, úgyhogy szerintem értékelni kellene az ilyen embereket, ráadásul Origón rakta le a svéd felsőfokút.
Majd valahogy megkeresem Frouwe honlapját a googleban, azt mondta, mert beszéltem vele msn-en, hogy vannak a fórúmban skype-sok. Megpróbálom, mert tényleg bunkó ez a müncheni. Csak azt mondja, ami neki fontos, a másikat nem hagyja szóhoz jutni, akárhányszor elkezdek hosszú, igényes mondatokat mondani, mindig közbevág. Amúgy jó barátságban vagyunk, de lehet, hogy nincs türelme hozzá.
VALAKI NEM TUDNA ADNI EGY CHAT CÍMET, AHOL LEHETNE NÉMETÜL BESZÉLGETNI FIATALOKKAL???? -hát nem igaz, komolyan.-
Én úgy tudom, hogy középfokúért 35-öt lehet kapni, felsőfokúért 50-et. Lehetsz akármilyen szuper sportoló, hátrányos helyzetű, kisebbség stb., max. 80 pontot kaphatsz pluszpontként. Hiába tudsz összeszedni 110 pontnyi pluszpontot, akkor is csak 80-at kapsz. Ha jó tudom nyelvvizsgáknál ez úgy megy, hogy ha tegyük fel van neked négy középfokúd, akkor is csak az 50 maximális pontot kaphatod a 140 helyett... Tehát (tudomásom szerint) a nyelvvizsga pluszpontok összege nem lehet több 50-nél. Az előző (tavalyi) pontszámításban, még azt hiszem úgy volt hogy a két középfokúsok több pontot kaptak, mint az egy felsőfokúsok. Egyébként azt javaslom kérdezz meg egy hozzáértőt, mert ebbe nagyon bele lehet gabalyodni, meg mindig változik valami...
valaki, ha tudjon, legyen szíves segítsen egy olyan kérdésre, amire eddig a neten nem találtam egyértelmű választ
Ugye egy középfokú nyelvvizsgáért 35 többletpont jár.
Egy felsőfokúért pedig 50 többletpont.
de mi van akkor, ha mondjuk 2 nyelvből: angol és német van középfokú nyelvvizsga?
akkor 70 többletpont jár összesen, vagy pedig akkor is csak 35?
mert ugye az nyilvánvaló, hogy akárhány nyelvvizsgája van az embernek egy nyelvből, akkor is csak 35 pont jár.
Ez csak azért érdekel, mert akkor nem raknám le a felsőfokút, ha két nyelvet be lehet számolni 2x 35 pontban
Lehet, hogy nem itt kellett volna ezt megkérdeznem, de hát ugye itt van Frouwe, aki álltalában mindenre tudja a választ :) ezt bóknak szántam, és nem sértésnek, csak leszögezem, mielőtt valaki félreértené
Ebben van 3 Goethe-és teszten kívül 3 ÖSD-és teszt is, szvsz. a kettő között nincs sok különbség, tehát azokkal is gyakorolhatsz. De szerintem letöltheted még a
tud nekem valaki valamilyen könyvet ajánlani a goethe B2-hoz? Van a hivatalos oldalon egy komplett próba nyelvizsga, csak éppen a megoldás maradt le..., emiatt nem tudom magam ellenőrizni.
Sziasztok újra, már azt hittem, ez a fórum kihalt. Hálisten nem.
Szerintem ő az élő nyelv alatt a mai írott/beszélt nyelvet érti, nem pedig mondjuk a 150 évvel ezelőttit. Most had ne hozzak példákat, pedig vannak bőven.
Szerintem nem olyan vészes a nyelvtant elsajátítani. Én pl. sokkal gyorsabban megtanultam, mint mondjuk 1000 szót. A lényeg, hogy m ondatokat alkoss, és akkor "belédivódik". Én így tudtam a leggyorsabban megtanulni. ;)
Egyáltalán nem nyelvtanos, direktbe nem. De azért az írásbeli részen (referátum/ állásfoglalás vagy kommentár) illik a nyelvtani alakokat is megfelelően használni, illetve tőmondatoknál bonyolultabb szerkezeteket is beletenni.
Hasonlóan "nyelvtanmentes" az ECL és a TELC is.
Részemről nem értek egyet azzal, hogy "nem kell a nyelvtan". Nyelvtan nélkül nyelvet tanulni olyan, mint házat építeni terv és habarcs nélkül. Soha senki nem fogja bevenni, hogy felsőfokon tudsz németül, ha szar a nyelvtanod beszéd közben, vagy hülyeségeket írsz. (a vizsgapapírt megkaphatod a felsőfokról, csak ha kint vagy, akkor nem fognak úgy értékelni, hogy jól tudsz)
Amúgy van "halott" német nyelv is? Vagy mit értesz "élő nyelv" alatt? ;)
Háát jókat tudsz kérdezni... ;-) Annyi mindent változtatnak és olyan sűrűn, hogy nem bírja az ember számon tartani. :P Mindenesetre ha megcsinálod bárhol is, remélem mesélni fogsz, a kedvemért. :D:D
Én nem a fajtára voltam kiváncsi, mert azok a macskák, amelyek a hegyen vannak, nem hegyi macska a fajtájuk, hanem azok hegyi környezethez szokott házi macskák.
Ja, csak ezt elfelejtettem mondani.
Így szerintem a mondatom teljesen helyes a hátravetett jelzővel ebben az esetben.
Amúgy utánanéztem a többi németes fórumban, mindenkit kipróbálsz javítani.
Pont ezért nem megyek Origós nyelvvizsgára, mert ott is gondolom, minden fordításomba bele kötnének, talán úgy, mint te.
véletlen mondjuk hegyen lévő macskák helyett a magyarnak rutinból hegyi macskákat mondok, ((pedig ezen a környéken így beszélik magyarul a hegyen lévő macskákat)), és akkor már kötözködnének. De a német érti, hogy mit akarok mondani, csak a magyar szól meg érte. Lehet, hogy hülye vagyok magyarból? :D
De gondolom rájöttél, hogy nem az erősségem a németről magyarra, magyarról németre fordítás.
Épp ezért inkább valami Goethe, vagy Ösd-s nyelvvizsgát rakok majd le, ott normálisabbak és nem ilyen hülyeségeken lovagolnak, hanem azt nézik, hogy mit tudsz, és nem azt, hogy mit nem. Meg ráadásul semmibe se nézik az Origót. De szerintem te se magoltad be az egész Akadémiai német-magyar szótárat.
kb 190000 címszó, és azon belül egy szónak legalább 4 jelentése van, (magyarul majdnem egymillió szó) ez lehetetlen, így könnyebb javítani, kritizálni, mintha saját fejből tudnád. De ha annyira szeretsz ilyeneket csinálni, majd írok egy párat, amit nemigen tudok értelmezni, fejtörőnek nem lesz rossz. :D
Amúgy meg ha egy ilyen mondat mondok egy németnek, akkor az tudni fogja azokat, hogy:
- a róka ette meg őket
- sajnálom a macskákat,
- azok a macskák a hegyen vannak
- és hogy valószínű, hogy házi macskákról van szó.
Na, mindegy, lényegtelen, de még mindig jobb, mint az auftauchen röptében. :)
"...die armen Katzen auf dem Berg.. Ez magyarul annyit jelent, hogy a hegyen lévő macskák"
Majdnem! ----> pontosabban: a szegény hegyen lévő macskák. De hát éppen ezt mondtam én is, nem??? Te jöttél itt a hegyi macskákkal! Nem az a baj, hogy nem érted rendesen a szöveget, hanem az, hogy még vitatkozol is. Ráadásul felkiáltójelekkel!!!!!!!!!!!!! Mert szerinted a hegyen lévő macskák és a hegyi macskák magyarul ugyan azt jelenti. Ezen nem kívánok vitatkozni, viszont németül a Katzen auf dem Berg és a Bergkatzen között óriási különbség van az biztos, még akkor is ha ez neked nemtetszik!!!
"te hogy fordítanád le ellenkező esetben azt, hogy: A róka megette a hegyi macskákat."