Keresés

Részletes keresés

seeman Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2024

Mekkora pontméretben tetted föl, hogy pályáztak vele? :-)

Én ugyan nem fészbúkolok, de lehetséges, hogy az enyéim közül is loptak már.

Előzmény: Antireflex (2022)
Karmaresz Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2023

Ismerd be, hogy olvastál valami gerillamarketinges könyvet és te csináltad az egészet egy kis felhajtásért. ;)

A kép egyébként gyönyörű. Én is el tudnám képzelni a lakásom egyik falán, vagy valami kiállításon. Nem csodálom, hogy sajnos ellopták.

Előzmény: Antireflex (2022)
Antireflex Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2022

Úgy, hogy feltettem ezt a képet a FB-ra. Kapott kb 2600 megosztást és 10 000+ like-ot. No meg egy rakás szétlopást... :( Amiket tudtam leszedettem, de volt olyan is, hogy beadták saját néven pályázatra. Ráadásul szakmabéli. Egy reklámügynökség vezetője. :D 

Még ma is ha rákeresek a képre ezt kapom. ;)

Előzmény: Mirrmurr (2019)
seeman Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2021

Érték? :) Két fotós barátom portréját nyomtam fel (egy kép 85mm f1,4D-vel, egy kép 180mm f2,8 ED-IF-fel). Őket nemigen vadássza le senki.

Nem nekem van szükségem a nagyméretű képekre, hanem azoknak, akik rákattantak a D800-ra. 

Nem tartozom közéjük. Ezt kb. harmadszor írom le.

 

Kipróbáltam Aga gépet, 14 expó erejéig. A váz D700 szintű építés, beleértve az AF rendszert. A lapka szerintem jó, másra nemigen figyeltem.

Akik várják a képeket, elsősorban a nagy felbontást igénylő fotókat szeretnének látni. Pl. tájképeket.

Nem ablakot, kerítést, kéményt, nyomtatott szöveget vagy utcai burkolatot.

Előzmény: Antireflex (2013)
NZOFOTO Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2020

Köszke , sikerült ! :-)

Előzmény: NGabor (2017)
Mirrmurr Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2019

Hogy szívtad meg?

Előzmény: Antireflex (2013)
Karmaresz Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2018

Köszönöm! :)

Nálam is jobb már a helyzet. Tényleg azt tapasztalom, hogy se természetes, se mesterséges fényeknél nincs semmi baj. Csak keveret fényviszonok között jön elő a probléma.

Előzmény: Antireflex (2016)
NGabor Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2017

klikk a képre és tölsd le a jobb alsó sarokban lévő lefele mutató nyilra bökve.

Előzmény: NZOFOTO (2015)
Antireflex Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2016

Nézegetem, nézegetem, de nálam nagyjóból jók a színek. Lehetne egy árnyalattal bíborabb talán, de annyira kicsi az eltérés (és egy másik sztori kapcsán annyira rühellem a bíbor elszíneződést), hogy nálam ez bőven belül van a hibahatáron. Biztos szerdai a kijelzőm... :D

Előzmény: Karmaresz (1953)
NZOFOTO Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2015

Szeva Gäbor ! Azt szeretnem kerdezni , hogy a 800-as kepeket vajon miert nem tom megnyitni ?

Előzmény: NGabor (2014)
NGabor Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2014

Nana!Lásd egy korábbi hsz-em linkjét és a D800 és D4 full képeit :)

 

http://forum.index.hu/Article/viewArticle?a=117651416&t=9206392

 

Előzmény: seeman (2010)
Antireflex Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2013

Végülis sejtettem, de olyan képeket, amik valamiféle értéket képviselnek nem szeretek kitenni a netre szabad prédának. Épp nemrégiben szívtam ezzel egy hatalmasat. De akkor íme egy NEF file még márciusból, amikor a fotoplus bejárata mellől kattintottam egy expo sort. Ez egy ISO 100-as kép. Asszem 3200-ig megvan a sor. Ha valkinek van rá igénye, akkor kiteszem azokat is.

https://www.dropbox.com/s/ixebft1ie7ouimo/DSC_6138.NEF

Előzmény: seeman (2012)
seeman Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2012

Semmi különös. A kíváncsi nép teljes méretű fotókat szeretni látni. Izgatja őket a 36 megpixel.

Előzmény: Antireflex (2011)
Antireflex Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2011

Ez biztosan így van, csak nem értem a felvetést.

Előzmény: seeman (2010)
seeman Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2010

Ha nem vagyok Winischgraetz, eddig csak Aga és én töltöttünk fel teljes pontméretű fotókat. Pontosabban azok még csak próbafotók voltak.

Előzmény: Antireflex (2009)
Antireflex Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2009
Mirrmurr Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2008

Én ezt nagyon jól tudom, ismerős a helyzet.

Előzmény: Babbabú (2004)
Mirrmurr Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2007

Szép képek.

Előzmény: seeman (2006)
seeman Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2006

Így van, az "óra" messze nem stimmel, bár nyáron elhúzódhat a lehetőség akár 20-25 percig is. A kék viszont helytálló jelző. Ilyenkor vagy műfény diafilmmel (analóg), vagy műfény fehéregyensúly beállítással (digi) célszerű dolgozni. Minkettő erősen bekékíti az amúgy is hideg árnyalatokat. A műfények által megvilágított részletek pedig közelednek a színhelyes megjelenés felé. Ez a műfény-forrás színhőmérsékletétől is függ.

 

Pár hete éppen ezt akartuk kihasználni a pesti Duna-parton. Összejöttünk vagy tucatnyian. Előtte és utána pedig dumáltunk egy jót.

Néhány felvétel:

Előzmény: Antireflex (2005)
Antireflex Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2005

Ok, nem egyezik, bár szerintem magyar megfelelőnek jobb, mint a szintén valóságot semennyire sem fedő "óra" kifejezés. Te is írtad, hogy csak néhány perc, max 10. És ez így igaz. Rühellem a kékóra kifejezést na. :) De ha nem jó az est, akkor mi lenne a jó? Javasolsz valamit? Amúgy 20-25 éve, amikor még rendszeresen mentem ilyen fotókat készíteni egy szerkesztőségből, mindenki csak annyit mondott, hogy "megyek estizni". Lehet, ezt szoktam meg túlságosan, de máig jobbnak érzem a másiknál.

Előzmény: seeman (2003)
Babbabú Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2004

A fordítás külön szakma, ezt tanulni kell. Én tanultam, egyetemen. Sajnos vannak olyan nehézségek, amit csak rendkívüli időráfordítással lehet megoldani, s nem mindenki hajlandó erre, mert elég tökölős. Nekem ilyen volt az olívaolaj-gyártás témájában a "Winterisierung/winterisation" kifejezés magyarra fordítása, megsúgom, hogy nem "téliesítés". Ilyen volt gyógyszerszabadalmi jogban a készítmény "kikészítése", de átlagember számára hasonlóan nem ismert a "kólásautó" szép magyar elnevezése (palackozottital-szállító), ahogy azon teherautókra is nehezen talál az átlag magyar megfelelő kifejezést, amelyik normál teherautó, tehát nem nyerges vonató, azaz nem "csuklik" középen. Angolul ez a "rigid" trucks, magyarul "merev járműtestű" teherautó (ez a hivatalos).

 

Sokan azt gondolják, tudnak fordítani csak azért, mert tudnak egy idegen nyelvet. A fordítás ennél sokkal több. Ott kezdődik, hogy kinek fordítom, ki fogja azt olvasni, hol fog ez megjelenni. Egy prospektusban mindenképpen hivatalosabb stílust kell megütni, ezért nem lehet "gyors objektív" a "fast lens". A fordíttatóknak ugyanakkor tudniuk kell, hogy sokszor nem szakember fordítja a szakanyagokat, ezért érdemes szakmailag ellenőrizniük. A prospektusok helyes fordítása ezért a fordító mellett a fordíttató felelőssége is.

 

A "gyors objektív", az "olcsó ár", a "magas minőség" viszont egyértelműen fordítói hiba.

 

Egyszer ilyet kellett németre fordítanom: "a bevásárlóközpontban az új bérlők az alapterület szempontjából is új értéket képviselnek". Ne ezt fordítsd le úgy, hogy ne a fordítót nézzék hülyének... :-)

Előzmény: Mirrmurr (1997)
seeman Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2003

Az is a német-angol hatás eredménye (weitwinkel ill. wide angle).

Belejátszik a dologba a rövidítések rohamos terjedése is (sms, mail, gps, dslr, zoom ...stb)

Ma már senki nem mongja azt, hogy "erősen nagy látószögű". UWA!... és kész! :)

 A kékóra kicsit más. Azt a néhány perces (vagy tízperces), igen rövid fotós időszakot jelzi, amikor még nem sötét az égbolt. Ilyenkor a hideg kék égbolti világítás uralkodik. Vagy egyenrangú az éppen csak bekapcsolt műfényes utcaival .

Ez nem egyezik egyik, általad jelzett napszakkal sem.

 

Előzmény: Antireflex (1996)
okayplayeres Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2002

Köszi, azt mondták Pécsen van. Megrendeltem, remélem tényleg van :)

Előzmény: Babbabú (1994)
Karmaresz Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2001

Azt a magyarban is mondjuk, hogy pl. "kölcsönkérem a fűnyíródat egy kis időre". Szerintem ez nem helytelen.

Előzmény: nord (1987)
Karmaresz Creative Commons License 2012.05.21 0 0 2000

Egy akksi nekem kb. 950 képre volt elég. Én is úgy tudtam cserélni, hogy a D7000-hez volt akkumulátor és azt tettem át utána. Ha be tudtok iktatni egy órás szünetet, az alatt kb. 60-70%-ra fel tudod tölteni az akkumulátort.

Esetleg utángyártottal kísérletezhetsz, ha bátor vagy.

Előzmény: okayplayeres (1986)
NGabor Creative Commons License 2012.05.21 0 0 1999

Nem is gondoltam, hogy a mű címe a feel blue idiómából jön :)

Előzmény: Mirrmurr (1998)
Mirrmurr Creative Commons License 2012.05.21 0 0 1998

Annak idején a Kék rapszódiát is elb*szták, Rhapsody In Blue, ugye. Szomorkás vagy bús rapszódia helyett ez a hülyeség maradt meg.

Előzmény: Antireflex (1996)
Mirrmurr Creative Commons License 2012.05.21 0 0 1997

Csak hogy gizduljak egy kicsit, továbbá:

RAW: ró

2000: kétezer (nem pedig kettőezer)

Tudom, mindent lehet, csak így szebb. Bocs az arcoskodásért!

Előzmény: seeman (1995)
Antireflex Creative Commons License 2012.05.21 0 0 1996

... és ha már nyelvészkedünk hozzátenném, hogy egyre több helyről hallom a "széleslátószögű" objektívet, pedig az nagylátószögű, de őszintén szólva a kékóra kifejezés is idegesít. Alkonyati, esti, hajnali, pirkadati nem lenne jobb ehelyett? :)

Előzmény: seeman (1995)
seeman Creative Commons License 2012.05.21 0 0 1995

Nem olyan bonyolult ez. A fotográfiai szakkifejezések itthon meghonosodott változatait kellene itthon alapnak tekinteni és nem a balfék tükörfordításokat.

A magyar nyelv gazdagsága ezt már régen beszabályozta, csakhogy eleinte a német, újabban az anglomán divat úra és újra kicsavar mindent.

 

Fényerő: kicsi - nagy  (kisebb - nagyobb)

Rekesz: szűk - nyitott (szűkebb - nyitottabb)

Zársebesség: rövid - hosszú (rövidebb - hosszabb)

Érzékenység: alacsony - magas (alacsonyabb - magasabb)

Előzmény: képfaragó (1977)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!