Keresés

Részletes keresés

Angyali lány Creative Commons License 2004.10.16 0 0 78

Szemlér Ferenc:

Nyugtalan madarak

Reggel nyugtalan madarak
nyüzsögnek ablakom alatt.

Ébredj! Ugorj fel! Nyisd ki! - peng
csőrük a hűvös üvegen.

Felhős az ég, havas a táj:
morzsát keress, magot dobálj!

Szívedet tárd, törd, szórd nekünk! -
kopogják egyre odakünt.

Angyali lány Creative Commons License 2004.10.16 0 0 77

Bözödi György

 

Müle-dal 

„A füle 
müle
 
műda
 
la!" 

Mit szóla 
nál ha
 
e se 
 
szóla
 
na? 

Danál 
nál tán
 
tán nála
 
jobba
 
kot? 

Hadd fúj 
ja hát
 
a megszo
 
kotta
 
kot!   

Yvy Creative Commons License 2004.08.03 0 0 76
Áprily Lajos

Most szólj, rigó

Az a rigódal érdekel ma engem,
mely fenn a nyírfán, fiatal meréssel,
megszólal künn a hajnalszürkületben
halk indulással és emelkedéssel.
A fuvolása régi ismerősöm,
láttam tavasszal s láttam súlyos őszön,
és láttam hóhullásban, hogyha gyomra
szemet keresni űzte ablakomra.
Viharos hócsapásra, szélverésre
csak néha moccant fájó zirrenése.
Ott állt sötéten, hősi egymagában,
fekete szén a fényes zuzmarában,
úgy nézett rám egy karnyújtásra tőlem,
hogy hazavágyó dal buggyant belőlem.
De ő csak hallgatott. Mint néma, bátor,
ragyogó és fekete inspirátor.


Most szólj, rigó. Hófoltok halni készek,
nyírfák körül szellő-szüzek cicéznek,
mogyoróbokrok aranyat szitálnak,
ötszáz leány kacag a napsugárnak.
Most szólj, rigó. Faormon, póznacsúcson,
hangod dagadjon és lobogva gyújtson,
gyökerekig fusson tüze a fákon,
gyújtsa fel gyúlhatatlan némaságom,
avaromnak vessen szikrát alája,
legyek a tavasz piros lármafája,
riassza fel dalaid áradása
rabdalaimat zengő lázadásra.
Torkod remegve és ujjongva sírja,
hogy líra - líra - líra - líra - líra!

Yvy Creative Commons License 2004.07.30 0 0 75

A visszafelé szálló madarak


Madarak röpülnek
felleges égen.
Nem arra szállnak már
amerre régen.
Azelőtt előre
szálltak a jövőbe.
Mitől ijedtek meg szegény madarak,
hogy most visszafelé szállnak
a felhők alatt?

Ne hagyjuk, kedvesem,
fogjuk itt őket:
kár folyton kergetni
futó mezőket...
Fonjanak nekik hát
karjaink kalitkát:
meleg kalitkában majd elalszanak,
míg bús csókok csillagoznak
felhőink alatt...

1925. tavasz

Babits M.

Yvy Creative Commons License 2004.07.24 0 0 74
Kosztolányi Dezső

Madarak beszéde


Hattyú

- Hogy énekelnek mindenféle fattyúk,
pimasz veréb, csicsörke, banka, vadtyúk,
mi hallgatunk a zűrzavarba, hagyjuk,
csivogjanak, legyen meg akaratjuk.
Csodásan úszunk a csodás halálba,
de ottan az igaz dalt megtalálva
az égre sírunk, gőgös, néma hattyúk.

Holló

- Rég dalolt meg engemet már híres versében Poe Edgár,
és habár a század eljár, nem múlt el egy sora sem.
Most is itt ülök s előre károgok, miként a dőre
pusztulás vad hirdetője, a zord rímet keresem.
Gyászruhámban, kárvallottan a bús rímet keresem,
s azt üvöltöm: "Sohasem!"

Sirály

- Dac és düh, mely felhők közül kiszáll!
S birál!
Vészben-viharban víjjogó király!
Sirály!

Kolibri

- Kincs voltam, el-nem-múló, fényes ékszer,
de szárnyra keltem, élni, csélcsap ésszel.
Bolond is vagy, ha hírrel megelégszel.
Csókolni itten nem lehet elégszer.
Őrjöngj, röpülj, s örülj, ha lázban égsz el.

Yvy Creative Commons License 2004.07.08 0 0 73
A feketerigó

A romlott káposztát anyám
- mivel utál ételt kidobni -
egy széthajtott újságpapíron

kitette az erkélyre. Tepsinyi
drapp káposzta a madáretetô
alatt - állati tetem hûlt helyén

nyüzsgô férgek. Más minden eltûnt:
kenyérmorzsa, napraforgómag, alma...
A káposzta érintetlen maradt.

...Három perc alatt szétfürödték.
Hernyókból összetákolt
lábain, mint egy pocsolyában,

tapicskolt a hím feketrigó.
És itta is fürdôje anyagát:
idônként ég felé emelte

fejét. Ilyenkor
alábbhagyott a drapp giliszták
repkedése. De csak pillanatra.

Hogy mosolygott-e vagy csak munka közben
nyílt szét a szája, mint egy delfiné -
sosem tudom meg. Egyszer a kôhöz fente csôrét.

Egy csôr, egy szem, két láb. Közötte
roppant törékeny volt, de kompakt,
mint egy nála nagyobb madár tojása.



Imreh A
Yvy Creative Commons License 2004.07.07 0 0 72
Gergely Ágnes: A madarakról


Ha a sirályok és a csérek
egyszer Madagaszkárra érnek,
álmukban feltűnik a norvég
jégtábla képében a hollét.

Ülnek a parton, folyton-folyvást,
a víz eloldja a szorongást,
a vízben víz, a vízben hal van,
és halál van, mely halhatatlan.

De a sirályok és a csérek
s a rosszfiúk elvágta csőrök
nem felejtik a jégvilágot.
Szorongás, hol a te fullánkod?
Yvy Creative Commons License 2004.06.22 0 0 71
Lucian Blaga
Erdőben él bús-egyedül

(Sta in codru fara slava)


Erdőben él bús-egyedül,

nagy a madár, betegen ül.


Fölmagaslik keskeny égre,

és nincs gyógyír a sebére,


csak ha harmatot ihatna

hamuval, mely csillag hamva.


Néz, néz betegen az égre,

erdő fölé, csillagfényre.


Yvy Creative Commons License 2004.05.29 0 0 70
Zajc: Holló
A holló


Kivájja

hajnalban a csillagok szemét.

A legjobb falatok a magas

párnákon hűsölő éjszak arcán.

Ráereszkedik az éjszakai ágyra,

és vájja, vájja.


Ha repül, magányon át repül.

Mint üregen át az üregben,

mely kíséri, és közben megújul.


Ha lejjebb száll,

szárnya utánozza

a szél hangját. A kaszáét.

Mintha szél bukna alá a hegyről.

Mintha kasza hasítaná a levegőt.


Néha párban repül.

Repülése akkor is

zuhanás a magány köreibe.

Aki kíséri, az is

a távolság csendjébe vész.

Szárnyuk nem éri egymást.

Két kör terében

repülnek.


Háromféleképpen dalol.

Három különféle nyelven.

Mindegyiket magának szánja.

A saját fülének, hogy magához szóljon.


Nem utánzó, nagycsőrű madár.

Ha utánoz, akkor önmagát,

saját hangjait, kanyargó

kiáltások bonyolult beszédét.


Ha alacsonyan repül,

a rejtélyek birodalmának

fekete konoksága

csillog a tollán.


CSORDÁS GÁBOR és GÁLLOS ORSOLYA fordítása


Yvy Creative Commons License 2004.05.23 0 0 69
Benjámin László : Béke
/részlet/

Tavasz van, milyen szép tavasz van,
de jó futkosni a szabadban,
a fű magas, sűrű a lomb,
csíz búvik ott és vadgalamb,
száll a gyermekek nevetése.
Tavasz, vidámság - ez a béke!

Yvy Creative Commons License 2004.05.23 0 0 68
Gyurkovics Tibor:

Kegyelem

Mily szomorú a lélek alja,
a lélek ege mily magas,
azért lettünk, hogy égbe törjünk,
vagy földre hullni ugyanaz?

madárképesség, lélek-ára,
szárnyaszegett hit, hontalan,
azért lett szárnya, hogy röpüljön,
azért röpül, mert szárnya van?

Sorridente Creative Commons License 2004.05.16 0 0 67
Ím egy Eminescu-vers és néhány fordítása

SOMNOROASE PASARELE

Somnoroase pasarele
Pe la cuiburi se aduna,
Se ascund in ramurele -
Noapte buna!

Doar itvoarele suspina,
Pe cind codrul negru tace;
Dorm si florile-n gradina -
Dormi in pace!

Trece lebada pe ape
Intre trestii sa se culce -
Fie-ti ingerii aproape,
Somnul dulce!

Peste-a noptii feerie
Se ridica mindra luna,
Totu-i vis si armonie -
Noapte buna!


ÁLMOS KICSI MADÁRSEREG

Álmos kicsi madársereg
gyűl fészkére, lel tanyát,
rejti őket lombrengeteg -
Jó éjszakát!

Forrás sóhajt, meg-megcsobban,
a mély erdő hallgatag,
kert-virág piheg nyugodtan -
Szép álmokat!

Hattyú vonul át a vizen,
s a nádasban elpihen;
álmodjál csak - angyal védjen! -
Szép csendesen!

Tündérhad száll az éjen át,
ragyog ezüstös holdvilág;
mély álmot hint, harmóniát -
Jó éjszakát!

(1934)

Kibédi Sándor fordítása


JÓ ÉJSZAKÁT

Ezernyi álmos kis madárka
Fészkén lel altató tanyát,
Elrejti lombok lenge sátra;
Jó éjszakát!

Sóhajt a forrás, néha csobban,
A sötét erdő bólogat -
Virág, fű szendereg nyugodtan,
Szép álmokat!

Egy hattyú ring a tó vizében,
Nádas-homályba andalog;
Ringassanak álomba szépen
Kis angyalok!

Tündérpompájú éji tájon
Felkél az ezüst holdvilág;
Összhang a föld, egy édes álom...
Jó éjszakát!

(1924/1972)

Dsida Jenő fordítása


SZÁLLDOS EGYRE...

Szálldos egyre a fészkére,
Álmos már a kis madárka,
Rejlik bizton lomb ölére -
Jó éjt, drága!

Forrás mély sóhaja hallszik,
Ám a komor erdő hallgat,
Kertben a virág is alszik -
Nyugodalmat!

Tó vizén a hattyú indul
Nád közé, hol elpihenjen -
Védve az ég angyalitul
Aludj csendben!

Szédítő tündériségben
Kél a hold az éjtszakába.
Minden álom s béke minden -
Jó éjt drága!

(1939)

Finta Gerő fordítása


ÁLMOS, KICSINY MADÁRSEREG

Álmos, kicsiny madársereg
Fészkébe gyűl, ott ver tanyát,
Megbúva az ágak felett,
Jó éjszakát.

Forrás sóhajtása hallszik,
Sötét erdő hallgat mélyen,
Kertben a virág is alszik,
Aludj szépen.

Víz tükrén át hattyú lebben,
Sás közé húzódik... látod?
Angyal legyen közeledben...
Édes álmot.

Éj fölött az árnyas égbolt
Békét lehel s harmóniát,
Gyönyörűen kél fel a hold,
Jó éjszakát.

(1939/1950)

Páter Ervin fordítása


SOK-SOK ÁLMOS KIS MADÁRKA

Sok-sok álmos kis madárka
Tér pihenni, lomjavédett
Fészek rejtekébe zárva -
Csöndes éjet!

Forrás sóhajtása hallszik,
Árnyas erdők mélye hallgat;
Már a sok virág is alszik -
Mély nyugalmat!

Tó vizén hattyú körözget,
Parti sás között pihen le;
Angyalraj legyen körötted
S álmod enyhe!

Kél a hold, ragyogva ring fenn,
Tündérfénye messze széled;
Álom-összhang itt ma minden -
Boldog éjet!

(1960/1968)

Franyó Zoltán fordítása


SOK-SOK ÁLMOS KISMADÁRKA

Sok-sok álmos kismadárka
Keresi már fészke odvát,
Búvik lombok sátorába -
Ó, nyugodj hát!

Valahol forrás neszez még,
Míg az erdő csendje zordon;
Kerti virág csukja kelyhét -
Isten óvjon!

Lám a hattyú vízre szállott,
Sás tövén, hogy elpihenjen -
Ángyal őrizze meg álmod.
Szép szerelmem!

Bűvös fény szitál az éjre,
Fönt a hold már járja útját...
Álom minden, csupa béke -
Ó, aludj hát!

(1974)

Lőrinczi László fordítása

nilola Creative Commons License 2004.04.20 0 0 66
Rómeó és Júlia

Pacsirta szólt már künn a lomb alatt
És Rómeó tovább már nem maradt,
Bár Júliája édes szóval sírta:
"A csalogány volt és nem a pacsirta."

Csak sírban várt még egy találkozó
Reájuk - s néma a pacsirtaszó,
De zeng fölöttük a Shakspere danája:
Örök szerelmi éjük csalogánya.

Yvy Creative Commons License 2004.04.18 0 0 65
Nagy Zoltán: Madárka

Egy kis madár leszállt a földre.
Madárka kedves!
Ugrik, szökken, fejével integet,
Most megriad, aztán megint merész.
Rád néz oldalt, figyelve jobbra-balra,
A szeme fényes fekete sörét.
Ó kis veréb, ó madarak szegénye,
Honnan jössz, hová mégy?

Egy kis madár leszállt a gyepre.
Madárka kedves!
figyelve búvik, lépte óvatos.
Koppint, szemelget, csőre jár kitartón,
Mint a szorgalmas majszter kalapácsa.
Kis cinege, erdők serény munkása,
Nagyobb a gondod, mint te vagy magad,
Hogy teszed le válladról éjszakára?

Egy kis madár leszállt a lombos ágra.
Madárka kedves!
Behunyt szemmel megül a napsütésben,
Rebbenti szárnyát, szökken boldogan.
Tollászkodik a nap most fent az égen,
Hull, hull a sűrű aranyos pehely.
Arany foltok, nap-szín álom-madárkák
A zöld árnyékba bújnak boldogan.
Ó kis rigó, ahova te leszállsz,
Kisüt a nap, átlátszó lesz az árnyék
S tolladról száll a hársfa illata.

Egy kis madár, leszállt egy száraz ágra.
Madárka kedves!
Már hosszú árnyat vet a sok sudár,
Pehely-szárnyát most tárja szét az este.
Fáradtan ül, gubbasztva egyedül
S gondolja tán: A napsütés meleg.
Jó volt reggel a langy ezüst eső.
Látott egy furcsa, furcsa madarat,
Nagy, nagy madár, vajjon ki is lehet?
A lepke mily bolondosan repül
S mily jószagú a hársfa s a fenyő is.
Itt sok bokor van. Nap, bogyó, levél,
Vörös bogyó, fekete is, meg vaj-szin.
Ó félni rossz, vigyázni kell, ne félj...
Ó kis pintyőke, hajtsd fáradt fejed
Szárnyad alá, cirógat már az álom
S szól: légy szabad egy röpke éjszakára.

Hogy fáj, hogy fáj a szívem érted,
Madárka kedves!
Hogy így repülsz, leszállasz, felriadsz,
Munkád végzed napestig szorgalommal
S repes szivecskéd, ha a nap kisüt.
A gondod hordod árva-egyedül,
Csevegsz a fejlő gyenge levelekkel
S látsz ámulón száz különös csodát.
S megülsz egy száraz ágon éjszakára
S reggel megint...

Egy kis madár alszik egy száraz ágon
Madárka kedves!

Yvy Creative Commons License 2004.04.18 0 0 64
Nagy Zoltán: A csendességhez

Csend!
Arany madár!
Hol bujkálsz most a hangok sűrűjében?
Madárfiók, mit rossz fiu kicsent!
Engem visz most egy nagy arany batár,
- Arany batár, de a kereke ében -
Sudár hangok sikitó sűrűjében,
Hol fut folyondár-sirás, s nyit kacaj,
S az utakon felburjánzott a zaj.

De bár feküdnék inkább síri ágyon,
S ne vinne bár az aranyos batár,
Mert én mindég csak teutánad vágyom,
Arany madár!

Ó csend! Kocsim két ablakát kitárom,
Bánt a hangok vad fénye és aranyja,
Öntsd el, lepd el, állítsd meg gyors batárom,
Ó csendesség, ó béke édesanyja!
Kövülj kővé felettem, lelkem vár rád,
Őrizd, mint kristály megkövűlt bogárkát
Szemnek mutat, de érintéstől ója,
Fogadj magadba, ős csudáju Mája,
Fájó hangoknak boldog Nirvánája,
Boldog terek még egy dimenziója.

Mint termőföldet hó takar be télen,
Ugy takarjad be a szívemet nékem,
Rejtett csirái hátha zsendűlnének.
S mint fáradt varju száll, és megadóan
Árnyékára bukik a csöndes hóban,
Ugy hulljon le, halkulón, elhalóan
Hószin csöndbe ez a fekete ének. -

Yvy Creative Commons License 2004.04.18 0 0 63
Nagy Zoltán: A cinegéhez

Miért mondod nekem, Cinege-madár
Titiri-tiri, tiu-tiuhó?
Ó mit feleljek? Szomorú kezem
Már elszokott a hegedűvonótól,
S idegenek nekem a fuvolák.

Ködben az erdő, gyérül a lomb már,
Fénylik esőtől a rőt falevél.
A nyírfák törzse nedvesen fehér
S a csendben itt-ott még valami koppan.

Tedd le tilinkód, Cinege-madár,
Míg elmegyek rozsdavert bokrod előtt.
Mondd a rigónak, ne szóljon utánam,
Forduljon félre a bükkfa bogán.
messzi mezőkről hozom a csöndet,
Elhullatom a lábam nyomán.
Siket az erdő, amerre járok,
Bámulva néz a mókus utánam,
Vonuló varjak fellege fent mint
Gyászlobogó leng a lábam nyomán.

Yvy Creative Commons License 2004.04.02 0 0 62
Efraim Staub
Rám hajlik az ág ..


Lomha madárnak lebben a szárnya,

Sárga a csőre, kékes a farka,

Száll fel a kékbe, búvik a zöldbe,

Lomb koronája védve takarja.


Fekszem a réten – dél pihenőre –

Perzsel a Nap, s száll széna szaga,

Hajlik az ág, - mily buja a zöldje –

S zeng a pacsirta ősi dala.

Száll a Nap is, a dél-delelőről,

Hallgat a dal. Elszállt a pacsirta,

Sárgul a lomb. Már ősz szele járja.



Yvy Creative Commons License 2004.02.24 0 0 61
Romhányi József
Róka és a holló
(variációk)
I.
Fenn csücsült a holló,
falt sok pusztadőrit,
annyi maradt mégis,
majd lehúzta csőrit.
Lent a rókánál egy jó nagy ementáli,
de már falánk gyomra kezdett ellenállni.
Hogy látta a hollót ez a megcsömörlött,
- Brr, még egy sajt! - morgott. - Vigye el az ördög!
- Hogy vagyunk? - szólt oda a holló ásítva,
s a sajtja lehullott a selymes pázsitra.
- Fujj, vidd el! - nyöszörgött undorral a róka,
s amit tett, azóta nevezték el róla.

II.
Fenn a hollócsőrben egy szép kicsi kvargli.
Gondolta a róka, jó lesz kicsikarni.
S bár az aesopusi helyzet elétárúlt,
csak felnézett szótlan, acsorgott és bámult.
Bámult sóvár szemmel, csendben, pedig tudta,
ravasz hízelgéssel könnyen sajthoz jutna.
A holló csak várt, várt odafenn a hársfán,
szeme kérdőn függött mesebeli társán.
Mért hallgat a holló? Mért nem szól a róka,
holott más a szokás kétezer év óta?
A róka néma volt, a holló meg süket.
- Kérem elnézésüket
:)

Sorridente Creative Commons License 2004.02.24 0 0 60
Ez egy nagyon jó kis oldal, az előző kép is innen:
http://www.ribizli.hu/natur-pix/kekcinke.jpg
Előzmény: Sorridente (59)
Sorridente Creative Commons License 2004.02.24 0 0 59
Ja, cinke?
:)

Előzmény: Yvy (57)
Sorridente Creative Commons License 2004.02.24 0 0 58
Yvy Creative Commons License 2004.02.20 0 0 57
Puszta Sándor
Cinkenyom

hajnali hóban
cinkenyom
fölibe hajlok
olvasom

mélyülő ferde
hó-rovás
sorsokat rejtő
ékírás

őseim írtak
így ahogy
egysoros verse
fölragyog

tűnődve titkán
ballagok
én is hóba írt
jel vagyok

marad ha létem
itt hagyom
utánam csöppnyi
cinkenyom?

Yvy Creative Commons License 2004.02.11 0 0 56
Efraim Staub : Madár

Látod, a fán terpeszti a tollát,
csipi magát a csőre hegyével.
Nézi szemével, vaksi szemével,
élek-e, élek-e még.

Pattog a rőzse, felcsap a lángja,
száll fel a füst, a szél tarajára,
fröccsen a zsir végére a nyársnak,
szalonnám bőre pirul.

Élek-e még, amig a szalonnám
zsirló-pirosát torkomnak eresztem?
(Csak áll s rám vár, a Madár )

Lobban a láng, hogy lebben a szárnya,
csőre elől jár ( hátul a farka )
Messzire száll. Már messzire jár.

Yvy Creative Commons License 2004.02.08 0 0 55
Áprily Lajos
Szirti sas

Sérült sas volt. Rabúl ül ketrecében.
Eltűnt a szikla és a kék magasság.
Azóta őrli vadmadár-eszében:
Most megtanultam, hogy mi vagy, szabadság.

Yvy Creative Commons License 2004.02.02 0 0 54
Sík Sándor
Víz, víz, víz...

[jegyzet]

Esik az eső, mintha öntenék.
Odafönn tán már nincs is ég,
Csak víz, víz, víz!

Mennydörgés mennydörgést követ,
Záporzanak a mennykövek.
És víz, víz, víz!

Harangvirág most hova bú?
Hol didereg a pici nyúl?
Hol vacognak a cinegék?
Van-e számukra menedék?

Hát aki ottkinn csavarog:
A vézna, pőre vándorok!
Ágyúkon, árkon-bokron át
A szótlan ázó katonák!
Akinek nincsen födele,
Hova lesz most szegény feje!

Eldúl mindent a mocskos ár,
Bölcsőt anyától elcibál,
Testet és lelket elgyaláz,
Patkánygödörré lesz a ház,
Kocsonyává a szép gerinc.

Hát akinek Istene sincs!

Angyali lány Creative Commons License 2004.02.02 0 0 53
Kányádi Sándor
~~~~~~~~~~~~~~~
Tarlón túzok lépeget

Tarlón túzok lépeget,
mögötte a népe megy:
felesége, fia, lánya,
veje, menye, unokája,
apja, anyja, bátyja, nénje,
nagyszüleje és a dédje,
ipa, napa, sógor, após,
s nem maradhat el az anyós.

Ki totyogva, ki meg futva,
ott megy egész pereputtya.

Tarlón túzok lépeget,
mögötte a népe megy.
Szemelgetnek, tallózgatnak,
estére nagy begyet raknak.


Sorridente Creative Commons License 2004.02.01 0 0 52
(Találtam még egy matekfeladatot is. Végül is azér' belefér 1-1 ilyen aranyos matekpélda is a topikba, nem? :)

Egy kertben 5 sorban és 6 oszlopban 30 gyümölcsfa áll. Két átellenes sarkán fütyörészik két kismadár. Minden percben észak-déli vagy kelet-nyugati irányban átrebbennek egy szomszédos fára. Lehetséges-e, hogy bizonyos idő után ugyanazon a fán daloljanak?

És az is lehetséges vajon, hogy ugyanabba az irányba daloljanak? :))

Sorridente Creative Commons License 2004.02.01 0 0 51
Sorridente Creative Commons License 2004.02.01 0 0 50
Nemes Nagy Ágnes
Mit beszél a tengelice

Mit beszél a tengelice?
Azt mondja a tengelice:
cipity Lőrinc, cipity Lőrinc.
tyaf, tyaf, tyaf.

- Tengelice, fönn a fán,
ilyen pici dal után
mért mondod, hogy:
tyaf, tyaf, tyaf?

- Pici madár vagyok én,
pici nótát tudok én,
cipity Lőrinc, meg egy pici
tyaf, tyaf, tyaf!

Yvy Creative Commons License 2004.02.01 0 0 49
Weöres Sándor
Harmadik szimfónia

Madárka sír, madárka örül,
míg piros gerendái közül
néz a hatalmas -

Küldd néki töretlen álmodat,
míg magad vagy a vadász, meg a vad,
nem szűnhet kerge futásod.
Győznöd se lehet, veszned se szabad:
a hályogos sürüség alatt
vermed hasztalan ásod.

Kinyílik a táj,
lehunyódik a táj -
az üresség öntözi szélét!
A rét, a liget
itt mind a tied,
de nem lelhetsz soha békét.

Az élettelen avar is röpül.
Ne hidd, hogy a rögben alhass.
Madárka sír, madárka örül,
néz a hatalmas.

A mult se pihen:
új percek méreg-csöppjeiben
elomolva őrzi részét.
A holt vadlúd, bár tolla se lebben,
röpül a zúgó szárnyú seregben
s röptében üli fészkét.

A jövő nem vár, előre arat:
a most ömlő sugarak
a holnapi gyermek
rózsás bőréről csiripelnek.

Ne kérdd a veremtől jussodat.
Te vagy a vadász és te vagy a vad
s távol, a hatalmas: az is te magad.
Ő odafönn
merev csillámu közöny,
és sorsba burkolt lénye idelenn
rengés, mely sohasem pihen,
s a két arc: az Igaz és a Van
összefordul mámorosan,
mint a Nap meg a tenger
nézi egymást ragyogó szerelemmel.

Küldd néki töretlen álmodat!
mert szived éber-álma,
mint légen a pára,
átlódul a pályán
s fönn sajog a menny hajnal-koronáján.

Madárka sír, madárka örül,
míg piros gerendái közül
néz a hatalmas -

Kereplőként űzöd körbe magad,
rab vagy, de keserved álma szabad
s igazad az álom, a röpke!
A szikla, ha rávésed jajodat,
többé nem szikla: élő te-magad
s föllibben a fellegekbe!

Kinyílik a táj,
lehunyódik a táj -
az üresség öntözi szélét!
Sugarak izzó füzére alatt
meglelheted százszor sírodat,
mégsem lelhetsz soha békét.

Az élettelen avar is röpül.
Ne hidd, hogy a rögben alhass.
Szél körme kapar a sír körül,
és vallat a fény, a hatalmas.

Te vagy a vadász és te vagy a vad
s a pálya is, minden te magad
- madárka sír, madárka örül -
piros gerendák közül kidagadva
tág szemmel nézel magadra.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!